Translation of the song Triste sina artist Cuca Roseta

Portuguese

Triste sina

English translation

Sorrowful Fate

Mar de mágoas sem marés,

Sea of grieves without tides,

Onde não há sinal de qualquer porto.

Where there's not a single sign of a port.

De lés a lés, o céu é cor de cinza

From end to end, the sky is grey

E, o mundo, desconforto

And the world is hardship,

No quadrante deste mar, que vai rasgando

In the quadrant of this sea, which keeps touching

Horizontes sempre iguais... À minha frente,

Horizons that always look the same... Before me,

Há um sonho agonizando

There's a dream that agonizes

Lentamente, tristemente...

Slowly, sorrowfully...

[Refrão:]

[Chorus:]

Mãos e braços, para quê?

Hands and arms, what's the point of having them?

E para que os meus cinco sentidos,

And what's the point of my five senses,

Se a gente não se abraça e não se vê,

If people don't embrace and don't see each other,

Ambos perdidos?

The both of them lost?

Nau da vida, que me leva

Vessel of life, you who lead me

Naufragando em mar de trevas,

As I sink in a sea of shadows,

Com meus sonhos de menina:

With my childhood dreams:

Triste sina!

Sorrowful fate!

Pelas rochas se quebrou

The wave of this dream crashed into

E se perdeu a onda deste sonho;

And was lost amidst the rocks;

Depois, ficou uma franja de espuma

Later on, all that was left was a strip of foam

A desfazer-se em bruma...

That disintegrated into mist...

No meu jeito de sorrir, ficou vincada

In the way in which I smile, was highlighted

A tristeza de, por ti, não ser beijada

The sorrow of never having been kissed by you,

Meu senhor de todo e sempre:

Master of both my everything and my forever:

Sendo tudo, não és nada!

Being everything, you are nothing!

[Refrão:]

[Chorus:]

Mãos e braços, para quê?

Hands and arms, what's the point of having them?

E para que os meus cinco sentidos,

And what's the point of my five senses,

Se a gente não se abraça e não se vê,

If people don't embrace and don't see each other,

Ambos perdidos?

The both of them lost?

Nau da vida, que me leva

Vessel of life, you who lead me

Naufragando em mar de trevas,

As I sink in a sea of shadows,

Com meus sonhos de menina:

With my childhood dreams:

Triste sina!

Sorrowful fate!

No comments!

Add comment