Translation of the song За спиной шаги artist Elena Frolova

Russian

За спиной шаги

English translation

Footsteps in the past

За спиной шаги, по воде круги,

Footsteps in the past, on the water ripples,

как от той реки до другой реки,

As from a river cast to another river,

да круги везде, да река сильней,

ripples everywhere, and the stronger current

на девятый день приходил ко мне.

on the ninth day it would have come to me.

Да и сон не сон, да и лечь невмочь,

And the dream - not sleep, rest - it is denied,

и со всех сторон только плач да ночь,

And from every keep only cries and night,

не смотри на снег, он всё так же бел,

don't look at the snow, it is still pristine,

приходил во сне, утешал да пел.

came in the dreams to console and sing.

Из далёких мест по родным местам,

From the faraway places to the homeland,

а что было здесь, а что будет там,

but what happened here, what will be there planned,

да темна вода, берега да льды,

and the water's dark, along the shores with ice,

ну а там беда – не беда, а дым.

trouble there, even stark, still in the smoke dies.

Для семи дорог, для далёких дней,

For the seven roads, for the roads ahead,

золотой рожок подарил во сне,

in the dream, the gold horn - a gift to be had,

да играл семь нот для синиц и сов,

seven notes played for the tomtits and the owls,

да шептал: я – вот, – это свет, не сон.

and he whispered: I am it - not a dream but a soul.

No comments!

Add comment