Прости мою ночную душу
Forgive my nocturnal soul
Кругом всё тише, и всё глуше, и всё темней.
All around is still, more obscure, even darker.
Я отойду в страну удушья, в хмарь ноября.
I'll withdraw myself into the stranglehold of a bleak November.
Прости мою ночную душу, любовь моя.
Forgive my nocturnal soul, my dear.
Спи, сон твой хочу подслушать, тревог полна.
Sleep, full of concern, your dreams I want to hear.
Прости мою ночную душу в глубинах сна.
Forgive my nocturnal soul in the depth of slumber.
Прости мою ночную душу
Forgive my nocturnal spirit