В час, когда небосвод алел,
When the scarlett dawning hour dwelled
ветер коршуном налетел.
the wind, like hawk, upon me fell.
ветер коршуном налетел.
The wind, like hawk, upon me fell.
Из объятий тоски и слёз
From the clasp of sorrow and tears,
ветер сердце моё унёс
The wind had swept away my heart.
ветер сердце моё унёс
The wind had swept away my heart
туда, где сияет моя звезда…
there, where my star shines bright...
туда, где сияет моя звезда…
there, where my star shines bright...
Сердце, сердце моё, постой,
Oh, my heart! Wait, oh, heart of mine,
не угнаться мне за тобой.
I can't keep up the pace with you.
не угнаться мне за тобой:
I can't keep up the pace with you:
облака не дают вздохнуть
the clouds, they steal away the breath,
и дождём застилают путь.
And with the rain they obscure path.
и дождём застилают путь
And with the rain they obscure path
туда, где сияет моя звезда…
there, where my star shines bright...
туда, где сияет моя звезда…
there, where my star shines bright...
Море, море, спаси меня,
Sea, oh, sea, would you please save me,
волногривого дай коня, -
let me have at a crest-maned steed, -
волногривого дай коня, -
let me have at a crest-maned steed, -
на земле ему равных нет.
that has no equal in this world.
Мы умчимся за ветром вслед.
We'll race away after the wind.
Мы умчимся за ветром вслед
We'll race away after the wind
туда, где сияет моя звезда...
there, where my star shines bright...
туда, где сияет моя звезда...
there, where my star shines bright...