Sì dolce è il tormento che in seno mi sta
So sweet is the torment that lies in my heart,
ch'io vivo contento per cruda beltà...
that I live happily from its cruel beauty...
nel ciel di bellezza s'accreschi fierezza et manchi pietà
in Heaven's beauty fierce pride may grow bold without pity
che sempre qual scoglio all'onda d'orgoglio mia fede sarà...
but always my faith will be a rock against that wave of pride
La speme fallace rivolgami il piè
May false hope turn back from me
diletto né pace non scendano a me
may neither delight nor peace descend upon me
e l'empia ch'adoro mi nieghi ristoro di buona mercè
and the cruel woman I adore deny me merciful relief;
tra doglia infinita, tra speme tradita vivrà la mia fe'...
amidst infinite pain, amidst broken hope, my faith shall survive...
(Per foco e per gelo riposo non ho
(From fire and ice I will find no repose;
nel porto del Cielo riposo haverò...
only at the gate of Heaven shall I find repose...
se colpo mortale con rigido strale il cor m'impiagò
should the deadly strike of an arrow injure my heart,
cangiando mia sorte col dardo di morte il cor sanerò...)
my heart shall heal by changing my lot with that [same] arrow of death)
Se fiamma d'amore già mai non sentì
If that unyielding heart that has captured mine
quel rigido core ch'il cor mi rapì
has never felt the flames of love,
se nega pietate la cruda beltate che l'alma invaghì
if the cruel beauty that enthralled my soul denies me pity,
ben fia che dolente pentita e languente sospirami un dì...
may she well, pained, repenting, languishing, pass a sigh for me one day