Translation of the song Vielleicht in einem anderen Leben artist Maxim

German

Vielleicht in einem anderen Leben

English translation

Maybe in another lifetime

Eine Packung Teelichter

A package of tealight candles

Zwei Sonnenstühle auf dem Dach,

Two deck-chairs upon the roof

Ein überfüllter Aschenbecher,

A congested ashtray

Die Stadt in einer schwülen Sommernacht.

The city in a sticky summer night

Ich bin betrunken und verwirrt

I'm drunk and puzzled

Und das bedeutet nur Probleme

And this means only problems

Und davon hab ich schon genug.

And I have enough of them

Ey, Du bist ehrlich wunderschön

Ey, you're honestly beautiful

Und ich hab Lust dich zu berühren,

I'd like to touch you

Doch glaub mir, das wär nicht gut.

But believe me it wouldn't be good

Vielleicht in einem ander'n Leben,

Maybe in another lifetime

Vielleicht zu einer ander'n Zeit.

Maybe at another time

Was das auch ist zwischen uns beiden,

Whatever it is between you and me

Im Morgengrauen ist es vorbei.

It's over at dawn

Im Morgengrauen ist es vorbei.

It's over at dawn

Im Morgengrauen ist es vorbei.

It's over at dawn

Natürlich mag ich den Gedanken,

Of course I like the thought

Einfach so mit dir aubzuhauen,

To bunk off with you

Das Glück neu zu erfinden,

To invent joy new

Das alte ist ja schon etwas verstaubt.

The old one is a little bit dusty

Aber hey, wir hatten zu viel schlechten Wein

But hey, we've had too much of ill wine

Und da sind all die schönen Sterne

And there are all the beautiful stars

Und du siehst mich im falschen Licht.

You're seeing me in the wrong light (literally)

Du brauchst jemanden, der dich hält,

You need someone to hold you

Der immer für dich da ist

To be there for you at every time

Und glaub mir, das bin nicht ich.

And belive me I'm not that one

Vielleicht in einem ander'n Leben,

Maybe in another lifetime

Vielleicht zu einer ander'n Zeit.

Maybe at another time

Was das auch ist zwischen uns beiden,

Whatever it is between you and me

Im Morgengrauen ist es vorbei.

It's over at dawn

Im Morgengrauen ist es vorbei.

It's over at dawn

Im Morgengrauen ist es vorbei.

It's over at dawn

Ich bin betrunken und verwirrt

I'm drunk and puzzled

Und das bedeutet nur Probleme

And this means only problems

Und davon hab ich schon genug.

And I have enough of them

Hey, fang mir jetzt nich' an zu flennen,

Hey, don't you dare to start to snivel

Das wäre schade um die Tränen,

It would be a shame for the tears

Ich kann dir nicht geben, was du suchst.

I can't give you what you're searching for

Kehrreim (x2):

Refrain (x2):

Vielleicht in einem ander'n Leben,

Maybe in another lifetime

Vielleicht zu einer ander'n Zeit.

Maybe at another time

Was das auch ist zwischen uns beiden,

Whatever it is between you and me

Im Morgengrauen ist es vorbei.

It's over at dawn

Im Morgengrauen ist es vorbei.

It's over at dawn

Im Morgengrauen ist es vorbei.

It's over at dawn

No comments!

Add comment