Translation of the song Albergo a ore artist Milva

Italian

Albergo a ore

English translation

Quick hotel

Io lavoro al bar

I work at the bar

di un albergo a ore,

of a quick hotel,

porto su i caffè

I take coffee upstairs

a chi fa l’amore.

to those who make love.

Vanno su e giù

they go up and down

coppie tutte uguali,

pairs all the same,

non le vedo più,

I do not see them well,

manco con gli occhiali.

even with the glasses.

Ma sono rimasta lì come un cretino,

But I remained there like a moron,

vedendo quei due arrivare un mattino.

seeing those two arrive one morning.

Puliti, educati, sembravano finti,

Clean, polite, seemed artificial,

sembravano proprio due santi dipinti.

seemed just two saint paintings.

M’han chiesto una stanza,

They asked for a room,

gli ho fatto vedere

I made them see

la meno schifosa,

the less disgusting,

la numero tre.

the number three.

E ho messo nel letto lenzuoli più nuovi,

And I put newer linens on the bed ,

e come San Pietro, gli ho dato le chiavi.

and like Saint Peter, I gave them the keys.

Gli ho dato le chiavi di quel paradiso

I gave them the keys of that paradise

e ho chiuso la porta sul loro sorriso.

and I closed the door on their smile.

Io lavoro al bar

I work at the bar

di un albergo a ore,

of a quick hotel,

porto su i caffè

I take coffee upstairs

a chi fa l’amore.

to those who make love.

Vanno su e giù

they go up and down

coppie tutte uguali,

pairs all the same,

non le vedo più,

I do not see them any more,

manco con gli occhiali.

I have no glasses.

Ma sono rimasta lì come un cretino,

But I remained there like a moron,

aprendo la porta in quel grigio mattino.

when I opened the door in that grey morning.

Se n’erano andati in silenzio perfetto,

They were in a total silence,

lasciando soltanto i due corpi nel letto.

leaving just two bodies in the bed.

Lo so che non c’entro,

I know that it's none of my business

però non è giusto

however it is not right

morire a vent'anni

to die at twenty years

e poi, proprio qui.

and then just here.

Me li hanno incartati nei bianchi lenzuoli

I got them wrapped in white sheets

e l'ultimo viaggio l’han fatto da soli.

and they did the last trip alone.

Né fiori né gente, soltanto un furgone,

Neither flowers nor people, only a van,

ma lì dove vanno staranno benone.

but the place where they go will be fine.

Io lavoro al bar

I work at the bar

di un albergo a ore,

of a quick hotel,

porto su i caffè

I take coffee upstairs

a chi fa l'amore.

to those who make love.

Io sarò fissata,

I will be obsessed,

ma chissà perché

but who knows why

non mi va di dare

I do not want to give

la chiave del tre.

the key of the three.

No comments!

Add comment