Translation of the song Iptissam artist Milva

Italian

Iptissam

English translation

Iptissam

Fiori gialli nei giardini,

Yellow flowers in the gardens,

rose rosse al davanzale,

red roses at the windowsill,

se nella mia strada c’eri tu.

if you were in my street.

Occhi azzurri, vita mia,

Blue eyes, my life,

quanta luce in quella via,

how much light in that street,

se passando tu guardavi me.

if passing by you looked at me.

Aspettavo il tuo buongiorno

I awaited your good morning

per guardare al mio mattino

to look at my morning

e il mio tempo non finiva mai.

and my time was never over.

Mi stringevi, mi giuravi,

You held me, you swore me,

cuore mio, sarà per sempre,

my heart, it will be forever,

ma a chi giuravi

but to whom you swore,

hai tradito già.

you have already betrayed.

Iptissam, Iptissam,

Iptissam, Iptissam,

perché tu così

why don't you call me

non mi chiami più?

like that anymore?

Dove sei e a chi dirai

Where are you and to whom will you say

“Iptissam, amore mio”?

Iptissam, my love?

Non avrò più rose rosse per me,

I won't have any more red roses for me,

e di noi che ne sarà?

and what will be of us?

L’ho veduta in altri occhi

I have seen it in other eyes,

la tristezza che allo specchio

the sadness that in the mirror

nel mio viso non vedevo mai.

in my face I had never seen

Finché c’era nel tuo sguardo

Until there was in your gaze

quel sorriso dolce e caldo,

that warm and sweet smile,

che ingannò di tanto gli occhi miei.

that fooled my eyes so much.

Occhi azzurri, vita mia,

Blue eyes, my life,

ho scordato l’allegria,

I've forgotten the joy,

dal momento che ho guardato te.

of the moment when I looked at you.

Ma il mio cuore non sapeva

But my heart didn't know

che un amore troppo grande

that too big a love

non si chiama mai felicità.

is never called happiness.

Iptissam, Iptissam,

Iptissam, Iptissam,

perché tu così

why don't you call me

non mi chiami più?

like that anymore?

Dove sei e a chi dirai

Where are you and to whom will you say

“Iptissam, amore mio”?

Iptissam, my love?

No comments!

Add comment