Что может краткое свиданье
What can a brief meeting
Мне в утешенье принести,
Bring as consolation for my soul;
Час неизбежный расставанья
The inevitable hour of separation
Настал, и я сказал: прости.
Has come, and I must bid farewell.
И стих безумный, стих прощальный
And this reckless rhyme, this farewell rhyme,
В альбом твой бросил для тебя,
I dropped into your folio for you to read;
Как след единственный, печальный,
It is the solitary sorrowful mark
Который здесь оставлю я.
Which I shall leave here.