Translation of the song Fuego infernal (European Spanish) [Hellfire] artist The Hunchback of Notre Dame (OST)

Spanish

Fuego infernal (European Spanish) [Hellfire]

English translation

Hellfire (Spanish Version)

[Coro de sacerdotes:]

(Priest chorus)

Confiteor Deo omnipotenti,

I confess before God almighty

beatae Mariae semper Virgini,

before holy Mary, forever virgin,

beato Michaeli Archangelo,

before holy archangel Michael

sanctis apostolis, omnibus Sanctis.

before the holy apostles, and all the holy men.

[Frollo:]

(Frollo)

Beata María,

Holy Mary,

yo siempre fui hombre de bien,

I was always a righteous man,

de mi virtud puedo alardear

and I can proudly show my virtue.

(Et tibi Pater)

(And you, Father)

Beata María,

Holy Mary,

he demostrado ser también

I´ve proven as well that I am

más puro que esa chusma tan vulgar

purer than all that base crowd.

(Quia peccavi nimis)

(That I have sinned)

Pues dime, María,

So tell me, Maria,

¿por qué al verla ahí bailar

why when I see her dancing there,

por sus ojos pierdo yo el control?

I lose control for her eyes.

(Cogitatione)

(In thought)

La siento, la veo,

I feel her, I see her,

mi alma toda empieza a arder

and my whole soul is set ablaze

al ver que en su cabello brilla el sol

when I see the sun shines in her hair.

(Verbo et opere)

(Words, and actions)

Es fuego de infierno

It´s hellfire,

Pecado, cruel, mortal

a cruel, deadly sin,

Ardiente deseo

a burning desire

me arrastra hacia el mal

drawing me towards evil.

Pero yo no (Mea culpa)

But I don´t... (My fault)

quiero pecar (Mea culpa)

...want to sin (My fault)

es esa bruja la que se hace desear (Mea maxima culpa)

is that witch who incites desire in me (My most grievous fault)

Mi culpa, ¡no! (Mea culpa)

My fault- no, it´s not! (My fault)

Dios lo hizo así (Mea culpa)

God made it thus (My fault)

si el Diablo es demasiado fuerte para mi (Mea maxma culpa)

if the Devil is too strong for me (My most grievous fault).

Protégeme, María, de esa sirena, esa mujer,

Protect me, Maria, from this siren, this woman,

que no me lleve a mi perdición

do not let her draw me to my undoing.

¡Destruye a Esmeralda!

Destroy Esmeralda,

en el infierno debe arder,

she must burn in Hell

si no va a ser jamás mi posesión

if she´s never to be mine.

[Bruto:]

[Bruto:]

Ministro Frollo, la gitana se ha escapado.

Minister Frollo, the gypsy woman is gone.

[Frollo:]

[Frollo:]

¿Qué?

What?

[Bruto:]

[Bruto:]

No está en la Catedral, se ha ido.

She´s not in the Cathedral. She´s fled.

[Frollo:]

[Frollo:]

Pero, ¿cómo?

But... how?

No importa, ¡vete, idiota!

Never mind. Go away, idiot!

Yo daré con ella aunque tenga que prender fuego a todo París.

I will find her, even if it takes setting fire to all of Paris.

Es fuego oscuro

It´s dark fire.

Gitana, es tu elección,

Gypsy, it is your choice,

ser mía ahora

to be mine alone

o tu condenación

or to be damned.

(Kyrie Eleison)

(Lord, have mercy)

Dios se apiade de ella,

God have mercy on her,

Dios se apiade de mi,

god have mercy on me.

¡Mía o no habrá condenación!

Mine, or there´ll be no damnation!

0 126 0 Administrator

No comments!

Add comment