Translation of the song Монолог artist Mikhail Lermontov

Russian

Монолог

English translation

Monologue

Поверь, ничтожество есть благо в здешнем свете.

Believe me, it is better to be worthless in this world.

К чему глубокие познанья, жажда славы,

What is the point in seeking knowledge, in thirsting for glory,

Талант и пылкая любовь свободы,

In having talent and passionately loving freedom,

Когда мы их употребить не можем?

When none of that can be put to use?

Мы, дети севера, как здешные растенья,

We, children of the north, just like its native plants,

Цветём недолго, быстро увядаем...

Flower briefly and quickly wither...

Как солнце зимнее на сером небосклоне,

The winter sun in a grey sky

Так пасмурна жизнь наша. Так недолго

Is as gloomy as our life. And short

Её однообразное теченье...

is

И душно кажется на родине,

Our life's monotonous flow...

И сердцу тяжко, и душа тоскует...

Our homeland seems suffocating,

Не зная ни любви, ни дружбы сладкой,

Our hearts are heavy, and our souls yearn...

Средь бурь пустых томится юность наша,

Without knowing love or sweet friendship,

И быстро злобы яд её мрачит,

Our youth languishes among empty storms,

И нам горька остылой жизни чаша;

And is quickly darkened by malice's poison,

И уж ничто души не веселит.

And bitter is the cold, empty cup of life,

No comments!

Add comment