Ты понимал, о мрачный гений,
You understood, oh glum perfection,
Тот грустный безотчётный сон,
Those sadly and unconscious dreams,
Порыв страстей и вдохновений,
The rush of zeal and inspirations –
Всё то, чем удивил Байрон.
All that Lord Byron conquered with.
Я вижу лик полуоткрытый
I see the image, that’s half-shown,
Означен резкою чертой;
But strongly and abruptly marked.
То не беглец ли знаменитый
Is that a runaway, well known,
В одежде инока святой?
In holy cassock of a monk?
Быть может, тайным преступленьем
Maybe, his mind, so high and sound,
Высокий ум его убит;
Was murdered by a hidden crime;
Всё тёмно вкруг: тоской, сомненьем
All’s dark behind: with pine and doubt
Надменный взгляд его горит.
His gaze burns – chilly and sublime.
Быть может, ты писал с природы,
Maybe, you’ve copied the nature,
И этот лик не идеал!
And he is no ideal, yet!
Или в страдальческие годы
Or in the years of pine and rapture,
Ты сам себя изображал?
You made your own fast portrait?
Но никогда великой тайны
But looks, the cold ones and pretending,
Холодный не проникнет взор,
Could never pierce this secret, great,
И этот труд необычайный
And your creation outstanding
Бездушным будет злой укор.
Will ever force them to regret.