Translation of the song Ответ artist Mikhail Lermontov

Russian

Ответ

English translation

Response

Кто муки знал когда-нибудь,

He who once knew suffering,

И чьи к любви закрылись вежды,

And whose eyes will see love no more,

Того от страха и надежды

Will no longer feel the fear and hope

Вторично не забьётся грудь.

Which make a heart beat with excitement.

Он любит мрак уединенья,

He loves the darkness of isolation,

Он больше незнаком с слезой,

He will no longer shed a tear,

Пред ним исчезли упоенья

He will no longer want the joy

Мечты бесплодной и пустой.

Of an empty and fruitless dream.

Он чувств лишён: так пень лесной,

He lacks feeling; He is but a tree stump,

Постигнут молньей, догорает,

Which, once struck by lightning, burns:

Погас - и скрылся жизни сок,

The fire dies, and takes its lifeblood with it;

Он мёртвых ветвей не питает,

Its dead branches shall be fed no more,

На нём печать оставил рок.

For the mark of fate lies upon it.

No comments!

Add comment