На склоне гор, близ вод, прохожий, зрел ли ты
On the downs' slopes, near waters, have you been
Беседку тайную, где грустные мечты
And passing by, the secret refuge seen
Сидят задумавшись? Над ними свод акаций:
Where sad dreams ponder? In shades of acacias,
Там некогда стоял алтарь и муз и граций,
Twas hallowed to the Muses and the Graces;
И куст прелестных роз, взлелеянных весной,
A shrub of lovely roses nurst by Spring
Там некогда, кругом черемухи млечной
Around a beige birdcherry used to bring
Струя свой аромат, шумя, с прибрежной ивой
Its scent; with coastal ivy, rustling nigh,
Шутил подчас зефир и резвый и игривый.
A frisky Zephyr joked as it blew by.
Там некогда моя последняя любовь
There whilom my last love so truly would
Питала сердце мне и волновала кровь!..
Nourish my heart and agitate my blood!
Сокрылось всё теперь: так поутру туманы
Tis now all gone: as morningtide begins
От солнечных лучей редеют средь поляны.
The mist, from sunshine, midst the meadow thins.
Исчезло всё теперь; но ты осталось мне,
Tis now all gone: save in this quiet place
Утеха страждущих, спасенье в тишине,
You still remain, a sad man's saving grace,
О милое, души святое вспоминанье!
O lovely, sacred memory of the soul!
Тебе ж, о мирный кров, тех дней, когда страданье
O peaceful blood of days untouched by dole,
Не ведало меня, я сохранил залог,
I kept my pledge to you and keep it still
Который умертвить не может грозный рок,
That which no threat of destiny can kill,
Мое веселие, уж взятое гробницей,
My mirth lost to the grave's alldusty gripe,
И ржавый предков меч с задумчивой цевницей!
And foresires' rusty sword and pensive pipe!