Translation of the song Weißt du wohin? (Schiwago-Melodie) artist Karel Gott

German

Weißt du wohin? (Schiwago-Melodie)

English translation

Do you know to which place?

Weißt du, wohin

Do you know to which place

die Träume all' entflieh'n,

All those dreams are escaping

die unerfüllt

That pass you by

an dir vorüberzieh'n?

Unfulfilled?

Weißt du, wohin

Do you know to which place

mein Herz auf Reisen geht,

My heart is traveling

wenn immerzu

As incessantly

es sich nach Liebe sehnt?

It is longing for love?

Zu dir,

To you

denn da nur will ich sein.

For that the is only place I want to be

Zu dir,

To you

aber ich bin allein.

But I am alone

Rot wie der Mohn war dein Mund,

Your mouth was red as poppy seeds

rein wie der Schnee war dein Blick.

Your gaze was pure as snow

Rauschende Wälder, blühende Felder,

Rustling forests, blossoming fields

bringt mir mein Glück einmal zurück.

Please give me back my happiness1

Zu dir,

To you

denn da nur will ich sein.

For that the is only place I want to be

Zu dir,

To you

aber ich bin allein.

But I am alone

Weißt du, wohin

Do you know to which place

mein Herz auf Reisen geht,

My heart is traveling

wenn immerzu

As incessantly

es sich nach Liebe sehnt?

It is longing for love?

Träume lass' nie zu Ende geh'n,

May those dreams never end

so lang, bis wir uns wiederseh'n.

Until we meet again

No comments!

Add comment