Translation of the song Les bannis ont droit d'amour [God Help the Outcasts] (European French) artist The Hunchback of Notre Dame (OST)

French

Les bannis ont droit d'amour [God Help the Outcasts] (European French)

English translation

The outcasts have the right of love

ESMERALDA:

Esmeralda:

Je ne sais, Seigneur, si ces mots,

I don't know, Lord, if these words

Monteront jusqu'au Ciel.

Will rise to Heaven,

Si tu entendras, tout là-haut,

If you will hear, so high above,

Ce très humble appel.

This humble call.

Moi : l'impure, l'exclue, la gitane,

Me: the impure, the excluded, the gypsy,

En toi j'espère toujours.

In you I always hope

Car dans le coeur de Notre-Dame,

For, in the heart of Notre Dame,

Les bannis, ont droit d'amour !

The outcasts have the right of love.

Protège mon Dieu,

Protect my God

Les malheureux.

The unlucky

Éclaire la misère,

Lighten the misery

Des coeurs solitaires.

Of solitary hearts

Nulle âme à part moi,

Not a soul besides me

Ne les entendras,

Will hear them

Si tu restes sourd,

If you remain deaf

Aux mendiants d'amour.

To the beggars for love.

CHOEUR :

Chorus:

Je veux de l'Or.

I want gold.

Je veux la gloire.

I want glory.

je veux qu'on honore

I want them to honor

Un jour ma mémoire.

My memory, one day.

Fais que l'on m'aime,

Make someone love me

Dieu l'Immortel.

Immortal God

Nous implorons Ta Grâce,

We implore your grace,

O Grand Éternel.

Great Eternal One!

ESMERALDA :

Esmeralda:

Je ne désire rien,

I desire nothing,

Ni gloire ni bien.

Not glory or well-being

Mais le coeur qui a faim,

But the heart that is hungry

Doit mendier son pain.

Must beg for its bread.

Entend pour mes frères,

Listen, for my brothers,

Cette humble prière.

To this humble prayer

Car les miséreux,

For the destitute

Sont enfants de Dieu.

Are children of God.

Tous les miséreux,

All the destitute

Sont enfants de Dieu.

Are children of God.

0 124 0 Administrator

No comments!

Add comment