Tu sais, j'ai tellement peur de le perdre
You know, I am so afraid of losing this
Que j'en dors plus la nuit
That I don’t sleep at night anymore
Il est le seul que je vois dans mes rêves
He’s the only one I see in my dreams
Celui qui partage ma vie
The one who is part of my life
Je sais, je lui pose trop de questions
I know I ask him a lot of questions
Mais c'est plus fort que moi
But I can’t help myself
Je sais, je dois faire attention
I know, I need to be careful
Pour qu'il ne s'éloigne pas de moi
That he doesn’t go away from me
Qu'est-ce-que je deviendrais
What would I become
Qui me consolerait
Who would comfort me
A qui je parlerais
To whom would I speak
Si tu n'étais plus là ?
If you were no longer there?
Si un jour tu t'éloignais
If one day you will go away
Dis-moi ce que je ferais
Tell me what would I do
Comment je survivrais
How would I survive
Si tu n'étais plus là
If you were no longer there
Je sais à quel point je veux lui plaire
I know how much I want to please him
Je ferais n'importe quoi
I would do anything
Je fais très souvent le contraire
I often do the opposite of
De ce qu'il attend de moi
What he expects from me
Je sais, je lui pose trop de questions
I know, I ask him a lot of questions
Mais c'est plus fort que moi
But I can’t help myself
Je sais, je dois faire attention
I know, I need to be careful
Pour qu'il ne s'éloigne pas de moi
That he doesn’t go away from me
Si un jour tu t'éloignais
If one day you will go away
Dis-moi ce que je ferais
Tell me what would I do
Comment je survivrais, oh
How would I survive, oh
Qu'est-ce-que je deviendrais ?
What would I become?
Qui me consolerait ?
Who would comfort me?
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh
Si tu n'étais plus là
If you were no longer there
Si tu n'étais plus là
If you were no longer there
Si tu n'étais plus là...
If you were no longer there