Je ne sais même pas si tu m'écoutes
I don't even know if you listen to me
Si tu es seulement là
If you are even there
Au ciel ou sur le bord de la route
In the sky or on the side of the road
Je ne prie pas pour moi
I do not pray for me
On dit que je ne suis qu'une pas-grand-chose
They say i'm just a little
Mais si je me souviens
But if i remember right
Pour toi c'était pas tout rose
For you it was not all pink
Et la misère en chemin
and misery on the way
Comme ses pauvres cloches que le vent charrie
Like poor bells that the wind carries
Les poings dans les poches les punis de la vie
Fists in the pockets punished them with life
Y'a quelque chose qui cloche pour ceux qui mendient
There's something wrong with beggars
Et leurs mains s'accrochent à l'espoir enfui
And the hope that their hands cling to fled
Tu as donné un petit coup de pouce
You gave a little help
À ceux qui ont la belle vie
To those who have the good life
Mais voilà qu'ils nous repoussent
But now they repel us
Ça leur fait peur les guenilles
It scares them rags
Et la rage au coeur
And rage in the heart
Que ces pauvres cloches qu'on fuit, qu'on maudit
Let those poor bells run away, let us curse
Les riens dans les poches les punis de la vie
The nothings in the pockets punished them for life
Y'a quelque chose qui cloche pour ceux qui mendient
There's something wrong with beggars
Et leurs mains s'accrochent à l'espoir enfui
And the hope that their hands cling to fled
Je te fais pas de reproches mais regarde par ici
I do not blame you but look here
Et sonne les cloches pour tous les bannis
And ring the bells for all the banished