Translation of the song 芳草無情 artist Teresa Teng

Chinese, Chinese (Classical Chinese)

芳草無情

English translation

Waterbag Dance

碧雲天,黃葉地。

Clouds veil emerald sky,

秋色連波,波上寒煙翠。

Leaves strewn in yellow dye.

山映斜陽天接水。

Waves rise in autumn hue

芳草無情,更在斜陽外。

And blend with mist cold and green in view.

黯鄉魂,追旅思。

Hills steeped in slanting sunlight, sky and waves seem one;

夜夜除非,好夢留人睡。

Unfeeling grass grows sweet beyond the setting sun.

明月樓高休獨倚。

A homesick heart,

酒入愁腸,化作相思淚。

When far apart,

碧雲天,黃葉地。

Clouds veil emerald sky,

秋色連波,波上寒煙翠。

Leaves strewn in yellow dye.

山映斜陽天接水。

Waves rise in autumn hue

芳草無情,更在斜陽外。

And blend with mist cold and green in view.

黯鄉魂,追旅思。

Hills steeped in slanting sunlight, sky and waves seem one;

夜夜除非,好夢留人睡。

Unfeeling grass grows sweet beyond the setting sun.

明月樓高休獨倚。

A homesick heart,

酒入愁腸,化作相思淚。

When far apart,

No comments!

Add comment