O Mundo é cruel, perverso
The World is cruel, perverse
Eu sou seu único amigo na cidade
I'm your only friend in the city
Confie só em mim
Only confide in me
Eu que o alimento, ensino e visto
I who feed, teach and dress you
Medo de você nunca senti
I was never afraid of you
Para protegê-lo eu insisto, fique sempre aqui
In order to protect you I insist, always stay here
Lembre-se do que eu lhe ensinei, Quasímodo.
Remember what I taught you, Quasimodo.
Seu aleijão (meu aleijão)
Your deformity (my deformity)
É muito feio (é muito feio)
Is very ugly (is very ugly)
O mundo não tem muita pena deste crime
The world doesn't take much pity for this crime
Você tem que entender (O mestre me protege)
You have to understand (The master protects me)
Vão tratá-lo como a um monstro (eu sou um monstro)
They're going to treat you like a monster (I'm a monster)
Destas coisas é que o povo ri (sou só um monstro)
These things make the people laugh (I'm only a monster)
Não provoque reações desagradáveis
Don't provoke unpleasant reactions
Confie (confio) e agradeça! (sou grato)
Trust (I trust) and give thanks! (I'm grateful)
Eu vou mandar você ficar aqui (ficar aqui!)
I'm going to tell you to stay here (stay here!)
O senhor é bom, Mestre. Perdão!
You, sir, are good, Master. Sorry!
Está perdoado. Mas lembre-se, Quasímodo, este é o seu santuário.
You are forgiven. But remember, Quasimodo, this is your sanctuary.
Meu santuário.
My sanctuary.
Salvo entre os peitoris de pedra e o carrilhão
Except for between the stone sills and carillon
Aqui dentro a alegria some
The happiness in here dissappears
Toda minha vida eu vivi na solidão
I lived my entire life in solitude
Não ter liberdade me consome
Not having freedom consumes me
Preso aqui em cima vi pessoas
I saw people while I'm stuck up here
Eu conheço todas pelo nome
I know everyone by name
Toda minha vida eu imaginei descer
I imagined coming down for my entire life
Ir até lá, passear lá
To go out there, to walk there
Lá fora como alguém comum
Out there like a common person
Me dê um dia ao sol
Give me a day in the sun
Basta apenas um
Only one is enough
P'ra ser lembrado
For being remembered
Se der numa ocasião qualquer
If it happens on any occasion
Se eu sair se eu puder
If I leave, if I can
Quero ir a onde der
I want to go wherever I want
Lá fora vejo tecelões, moleiros e casais
Out there I see weavers, millers and couples
Os seu rostos mostram o que sentem
Their faces show how they feel
Gritam, xingam levam suas vidas tão normais
They're shouting, swearing, living such normal lives
Essa é a vida que me cai bem
That is the life that suits me well
Agora para mim a hora é de, enfim, ver
Now it's finally the time for me to see
Se der Rio Sena é além
If the Seine River is beyond
Cada manhã que houver
Every morning that there is
Quero ser alguém
I want to be someone
Que vai a onde bem quer
Who goes wherever he wants
O meu dia se vier e ele vem um sequer
If my day comes, it will come at least once
Digo amém se estiver tudo bem quando der
I say amen if it's all good when it's given
Vou também se Deus quiser
I also go if God wants