Translation of the song Out There (Brazilian Portuguese) artist The Hunchback of Notre Dame (OST)

Portuguese

Out There (Brazilian Portuguese)

English translation

Lá Fora (Português Brasileiro)

O Mundo é cruel, perverso

The World is cruel, perverse

Eu sou seu único amigo na cidade

I'm your only friend in the city

Confie só em mim

Only confide in me

Eu que o alimento, ensino e visto

I who feed, teach and dress you

Medo de você nunca senti

I was never afraid of you

Para protegê-lo eu insisto, fique sempre aqui

In order to protect you I insist, always stay here

Pra quê sair

Why leave?

Lembre-se do que eu lhe ensinei, Quasímodo.

Remember what I taught you, Quasimodo.

Seu aleijão (meu aleijão)

Your deformity (my deformity)

É muito feio (é muito feio)

Is very ugly (is very ugly)

O mundo não tem muita pena deste crime

The world doesn't take much pity for this crime

Você tem que entender (O mestre me protege)

You have to understand (The master protects me)

Vão tratá-lo como a um monstro (eu sou um monstro)

They're going to treat you like a monster (I'm a monster)

Destas coisas é que o povo ri (sou só um monstro)

These things make the people laugh (I'm only a monster)

Não provoque reações desagradáveis

Don't provoke unpleasant reactions

Fique aqui

Stay here

Confie (confio) e agradeça! (sou grato)

Trust (I trust) and give thanks! (I'm grateful)

Eu vou mandar você ficar aqui (ficar aqui!)

I'm going to tell you to stay here (stay here!)

O senhor é bom, Mestre. Perdão!

You, sir, are good, Master. Sorry!

Está perdoado. Mas lembre-se, Quasímodo, este é o seu santuário.

You are forgiven. But remember, Quasimodo, this is your sanctuary.

Meu santuário.

My sanctuary.

Salvo entre os peitoris de pedra e o carrilhão

Except for between the stone sills and carillon

Aqui dentro a alegria some

The happiness in here dissappears

Toda minha vida eu vivi na solidão

I lived my entire life in solitude

Não ter liberdade me consome

Not having freedom consumes me

Preso aqui em cima vi pessoas

I saw people while I'm stuck up here

Eu conheço todas pelo nome

I know everyone by name

Toda minha vida eu imaginei descer

I imagined coming down for my entire life

Ir até lá, passear lá

To go out there, to walk there

Lá fora como alguém comum

Out there like a common person

Me dê um dia ao sol

Give me a day in the sun

Basta apenas um

Only one is enough

P'ra ser lembrado

For being remembered

Se der numa ocasião qualquer

If it happens on any occasion

Se eu sair se eu puder

If I leave, if I can

Quero ir a onde der

I want to go wherever I want

Lá fora vejo tecelões, moleiros e casais

Out there I see weavers, millers and couples

Os seu rostos mostram o que sentem

Their faces show how they feel

Gritam, xingam levam suas vidas tão normais

They're shouting, swearing, living such normal lives

Essa é a vida que me cai bem

That is the life that suits me well

Agora para mim a hora é de, enfim, ver

Now it's finally the time for me to see

Se der Rio Sena é além

If the Seine River is beyond

Cada manhã que houver

Every morning that there is

Quero ser alguém

I want to be someone

Que vai a onde bem quer

Who goes wherever he wants

O meu dia se vier e ele vem um sequer

If my day comes, it will come at least once

Digo amém se estiver tudo bem quando der

I say amen if it's all good when it's given

Vou também se Deus quiser

I also go if God wants

0 126 0 Administrator

No comments!

Add comment