Translation of the song Sottosopra [Topsy Turvy] artist The Hunchback of Notre Dame (OST)

Italian

Sottosopra [Topsy Turvy]

English translation

Topsy-turvy

Coro: Ehi, voi, di qua

Chorus: Hey, you, this way

Dai, lasciate ogni mestier

Come on, leave every craft

È arrivato il grande dì

The great day has come

Ehi, voi, si può

Hey, you, it’s possible

Oggi non esiston più regole né schiavitù

Today no rules nor slavery exist anymore

Oggi e il giorno in cui si...

Today is the day when it’s

Clopin: Può!

Clopin: Possible!

Una volta all’anno, e ormai chi non lo sa?

Once a year, and who doesn’t already know?

Noi buttiamo all’aria tutta la città

We turn the whole city upside down

Ogni re potrebbe ritrovarsi un clown

Every king could find himself a clown

Oggi comandiamo solo noi

Today we are the only ones in command

Oggi la follia diventa un ordine

Today madness becomes an order

E possiamo fare l’impossibile

And we can do the impossible

Benvenuto ad ogni pazzo

Let every madman be welcome

Questo è il giorno suo

This is their day

Coro: Sottosopra

Chorus: Topsy-turvy

Clopin: Tutto quanto è sottosopra

Clopin: Everything is topsy-turvy

Coro: Sottosopra

Chorus: Topsy-turvy

Clopin: Tutti sembrano impazziti

Clopin: Everybody seems to have gone crazy

Resti a casa chi non ce la fa

Better stay home, those who are not able

A buttare all’aria la città

To turn the city upside down

Esmeralda: Ehi! Ti sei fatto male?

Esmeralda: Hey! You got hurt?

Quasimodo: No-no… Non volevo, io…Chiedo scusa

Quasimodo: No-no…I didn’t mean to, I… I beg your pardon

Esmeralda: Non ti sei ferito, vero? Avanti, fai vedere

Esmeralda: You didn’t get injured, did you? Come on, let see

Quasimodo: No, no, no…no!

Quasimodo: No, no, no…no!

Esmeralda: Ecco…Visto? Nessun danno. Cerca solo di stare un po’ più attento

Esmeralda: Here… See? No harm done. Just try to be a bit more careful

Quasimodo: Lo…lo…farò

Quasimodo: I…I…will

Esmeralda: A proposito, bella maschera!

Esmeralda: By the way, nice mask!

Coro: Sottosopra

Chorus: Topsy-turvy

Clopin: Coi tamburi e con le trombe

Clopin: With drums and trumpets

Coro: Sottosopra

Chorus: Topsy-turvy

Clopin: Coi barboni e i farabutti

Clopin: With trumps and crooks

Liberiamo il peggio che c’è in noi

Let’s give free rein to the worst part of us

Per un giorno solo all’anno

For just one day a year

L’obiettivo è far del danno

The aim is to cause damage

E buttare all’aria la città

And to turn the city upside down

Di qua, ehi, voi

This way, hey, you

L’occasione è questa qua

This is your chance

Per scoprire la beltà

To discover beauty

Per voi, c’è lei

For you, here she is

Della Francia, un’entità

An entity in France

Per bellezza e rarità

For beauty and rareness

Ecco a voi, Esmeralda

Here for you, Esmeralda

È qua!

Is here!

Frollo: Guardate che esibizione rivoltante

Frollo: Look what a revolting display

Febo: Sì, signore

Phoebus: Yes, sir

Clopin: E ora, madame e messeri

Clopin: And now, ladies and gentlemen

La pièce de résistance

The pièce de résistance

Ecco qui! La festa è cominciata ormai

Here we go! The feast has already started off

Ecco a voi il meglio delle maschere

Here is the best of the masks for you

È il momento di morir dal ridere

Time for us to be in stitches

Dei buffoni, sceglieremo il più

Out of all the fools, we’re going to pick the most

Vi ricordate il re dell’anno scorso?

Do you remember last year’s king?

Fate facce orribili e sarete voi

Make horrible grimaces and it’ll be you

I più brutti e ancor più brutti dei gargoyle

The ugliest ones, even uglier than gargoyles

Fra i buffoni adesso, amici, sceglieremo il re

Among the fools, my friends, we’ll pick the king

Perché?

Why?

Coro: Sottosopra

Chorus: Topsy-turvy

Clopin: Resti a casa chi ha vergogna

Clopin: Who’s ashamed would better stay home

Coro: Sottosopra

Chorus: Topsy-turvy

Clopin: E vi chiameranno “Altezza”

Clopin: And they’re going to call “Highness”

Coro: Il più brutto che oggi vincerà

Chorus: The ugliest one, winning today

Per quest’anno il re diventerà

Will become king for this year

Cittadini: Non è una maschera!

Citizens: That’s no mask!

È la sua faccia!

That’s his face!

È ripugnante

He’s repulsive

È il campanaro di Notre-Dame!

That’s the bell-ringer of Notre-Dame!

Clopin: Madame e messeri, non abbiate paura!

Clopin: Ladies and gentlemen, don’t be afraid!

Stavamo cercando la faccia più brutta di Parigi

We were looking for the ugliest face in Paris

Ed eccola qua!

And here it is!

Quasimodo! Il gobbo di Notre-Dame

Quasimodo! The hunchback of Notre-Dame!

Tutti insieme!

All together!

Coro: Una volta all’anno, e ormai chi non lo sa?

Chorus: Once a year, and who doesn’t already know?

Clopin: Evviva il re

Clopin: Viva the king

Coro: Noi buttiamo all’aria tutta la città

Chorus: We turn the whole city upside down

Clopin: È il nostro re

Clopin: He’s our king

Coro: Non esiste un limite per la follia

Chorus: There’s no limit for madness

Clopin: Ragazze, un bacio!

Clopin: Girls, a kiss!

Coro: Oggi comandiamo solo noi

Chorus: Today we are the only ones in command

Clopin: È il meglio che si è mai trovato

Clopin: That’s the best we’ve ever found

E la parola d’ordine è “futilità”

And the watchword is “frivolity”

Poi domani torneremo alla realtà

Then tomorrow we’ll go back down to earth

Nella birra annegheremo

We’ll drawn in beer

E ogni cosa burleremo

And make a fool of everything

E non ce ne pentiremo mai

And we’ll never regret it

Sì! Ecco il re di tutti i brutti

Yes! Here’s the king of all the ugly

E all’aria la città

And let the city upside down

Sottosopra

Topsy-turvy

Dai, buttiamo tutto all’aria e gloria al nostro re!

Come on, let’s turn everything upside down and glory unto our king!

0 125 0 Administrator

No comments!

Add comment