Un nastro stretto al polso
A tight ribbon on the wrist
a ricordar che è presto,
to remember that it's early,
ma appena il vento cambia,
but as soon as the wind changes,
sei sempre tu il più lento…
you're always the slowest
Tu guardami e chiediti perché
You look at me and ask me why
questa partenza sa di nostalgia,
this parting smacks of nostalgia,
di novità che fa confondere…
of news that are confusing...
Dimentica domani,
forget tomorrow
respira senza fretta,
breathe without haste,
ché quel che serve è già intorno
because what is needed is already around
e ti pretende adesso
and he wants you now
e non aspetta domani,
and do not wait for tomorrow,
ma stuzzica ed infiamma
but it teases and inflames
ogni pensiero, ogni sorso,
every thought, every sip,
ogni desiderio incerto…
any uncertain desire ...
non avrà ragione,
you will be right
forse non darà passione da bruciare
maybe maybe it will not give passion to burn
né quella voglia di cantare…
nor that desire to sing
Stringiamoci più forte,
Let's hold on tighter,
ché il sonno ci accompagna;
because sleep accompanies us;
nessuno ci consola,
nobody comforts us,
nessuno che ci sveglia…
nobody who wakes us up ...
Ma scricchiola tutto intorno a noi,
But it creaks all around us,
ogni incertezza tua o mia va via –
any uncertainty of yours or mine goes away -
non sembra più neanche in pericolo…
it no longer seems in danger either
Dimentica domani,
forget tomorrow
respira senza fretta,
breathe without haste,
ché quel che serve è già intorno
because what is needed is already around
e ti pretende adesso
and he wants you now
e non aspetta domani,
and do not wait for tomorrow,
ma stuzzica ed infiamma
but it teases and inflames
ogni pensiero, ogni sorso,
every thought, every sip,
ogni desiderio incerto…
any uncertain desire ...
E ci porta via… (x3)
And takes us away ... (x3)
Dimentica domani,
forget tomorrow
respira senza fretta,
breathe without haste,
ché quel che serve è già intorno
because what is needed is already around
e ti pretende adesso
and he wants you now
e non aspetta domani,
and do not wait for tomorrow,
ma stuzzica ed infiamma
but it teases and inflames
ogni pensiero, ogni sorso,
every thought, every sip,
ogni desiderio incerto…
any uncertain desire ...
E forse non avrà ragione,
and maybe
forse non darà passione,
you will be right
forse…
maybe maybe it will not give passion to burn