Ainsi donc ainsi donc
So therefore, so therefore
Il n'y aurait plus rien à faire
There would be nothing left to do
Qu'à mettre la clé sous la porte
But to have that dark
De ce château sombre et désert
And empty castle closed,
Où gisent nos illusions mortes
Where our dead illusions lay down
Ainsi donc ainsi donc
So therefore, so therefore
Vite fait serait l'inventaire
In no time would be took the stock
De ces chambres abandonnées
Of those abandonned bedrooms
Aux lits recouverts de poussière
With their beds covered in dust
Aux parquets noirs de sang séché
With their wood floors darkened with dried blood
Et sur les carreaux des fenêtres
And on the windowpanes
On pourrait écrire à la craie :
One could write in chalk
« Tout demain devra disparaître
Every single thing we believed was true
Des choses que l'on a cru vraies. »
Tomorrow will have to go
Et dans ce monde à la dérive
And in this adrift world
Pareils aux autres animaux
The same as other animals
Nous n'aurions d'autre choix pour vivre
We would have no other choice to live
Que dans la jungle ou dans le zoo
But in the jungle or in the zoo (1)
Ainsi donc ainsi donc
So therefore, so therefore
Il n'y aurait plus rien à voir
There would be nothing left to see
Circulez mais circulez donc
Move on, come on, move
Ainsi finirait notre histoire
So would end our history (2)
Sous le poids des malédictions
Under the weight of curses
Ainsi donc ainsi donc
So therefore, so therefore
Faudrait faire amende honorable
Amends should be made
Raser les murs courber le dos
As well as keeping a low profile, arching our backs (3)
Se résigner au pitoyable
Resigning ourselves to the pathetic
Errer de goulags en ghettos
Wandering from gulags to ghettos
Tout ne serait que simulacre
Everything would be but travesty
Toute espérance sans lendemain
Every hope unrealized
Rien ne servirait de se battre
This would be useless to fight
Pour un monde à visage humain
For a world with a human face
Il faudrait brûler tous les livres
We should burn every single book
Redevenir des animaux
Become animals again
Sans avoir d'autre choix pour vivre
Without having other choice to live
Que dans la jungle ou dans le zoo
That in the jungle or in the zoo
Ainsi donc ainsi donc
So therefore, so therefore
Contre la faim contre la haine
Against Hunger, against Hatred
Contre le froid la cruauté
Against Cold, against the cruelty
De la longue quête incertaine
Of the long uncertain quest
Pour affirmer sa dignité
To assert one's dignity
Ainsi donc ainsi donc
So therefore, so therefore
Il nous faudrait tout renier
We should deny everything
De la bataille surhumaine
Of the superhuman battle
Que depuis l'âge des cavernes
That since the Stone age
L'homme à lui-même s'est livré
Humankind, against itself, did fight
Ne tirez pas sur le pianiste
Do not shoot the pianist
Qui joue d'un seul doigt de la main
Who plays with but one finger (4)
Vous avez déchiffré trop vite
You sight-read too fast
« La musique de l'être humain. »
The music of human being
Et dans ce monde à la dérive
And in this adrift world
Son chant demeure et dit tout haut
Its song remains and claims out loud
Qu'il y a d'autres choix pour vivre
There are other choices to live
Que dans la jungle ou dans le zoo
That in the jungle or in the zoo
Qu'il y aura d'autres choix pour vivre
There shall be other choices to live
Que dans la jungle ou dans le zoo
That in the jungle or in the zoo