Quand il sort le matin de la gare
When he leaves the station in the morning
Chacun sourit chacun se marre
Everyone smiles everyone has a laugh
Quand il passe au milieu de la rue
When he walks down the middle of the street
Chacun murmure il est cocu !
Everyone whispers “He’s a cuckold!”
Chacun chantonne il a des cornes
Everyone croons “He wears the horns… 1
Sa connerie n'a pas de bornes
His stupidity knows no limits”
Chacun le croit dur de la feuille
Everyone thinks he’s got cloth ears 2
Chacun se met le doigt dans l'œil !
They're all barking up the wrong tree! 3
Plaignez pas l'imbécile heureux
Don't feel sorry for the happy fool
Le chef de gare est amoureux !
The stationmaster is in love!
Chacun raconte à sa manière
Everyone tells in their own way
Les safaris de sa panthère
of how his panther plays away 4
Elle a la cuisse hospitalière
Her thighs are inviting5
Oui mais quand même elle exagère
Yes, but even so she goes too far
Tout le monde est passé dessus
Everyone’s rolled over her
À part les trains bien entendu
Except for the trains that goes without saying
Chacun décrit chacun relate
Everyone describes everyone relates
Sa façon de lever la patte !
How she gets her leg over! 6
Plaignez pas l'imbécile heureux
Don't feel sorry for the happy fool
Le chef de gare est amoureux !
The stationmaster is in love!
Chacun siffle la chansonnette
Everyone whistles the little ditty
Quand on aperçoit sa casquette
When they glimpse his cap
Il est un peu bas-du-plafond
He’s a dimwit
Il a rien dans son pantalon !
He’s got nothing in his trousers!
Cocu content laissons les dire
Happy cuckold - let them talk
C'est la bêtise qui transpire
That’s just stupidity leaking out
Et de la bêtise il s'en fout
And he couldn’t care less about stupidity
Laissons glouglouter les égouts !
Let’s leave the drains to their gurgling!
Plaignez pas l'imbécile heureux
Don't feel sorry for the happy fool
Le chef de gare est amoureux !
The stationmaster is in love!
Il n'a qu'une idée dans la tête
There’s just one thing on his mind
Le train de neuf heures cinquante-sept
The nine fifty seven train
Car tout son bonheur en descend
Because from there all his happiness alights
C'est une fille de seize ans
She’s a sixteen year old girl
Elle est charmante elle est discrète
She’s charming and discreet
Et c'est dans un wagon-couchette
And it’s in a sleeper carriage
Que tous les soirs les deux amants
That every night the two lovers
Se font un petit appartement !
Make themselves a little home
Plaignez pas l'imbécile heureux
Don't feel sorry for the happy fool
Le chef de gare est amoureux !
The stationmaster is in love!