Que sais-tu des plus simples choses
What do you know about the simplest things ?
Les jours sont des soleils grimés
Days are made up suns
De quoi la nuit rêvent les roses
What do roses dream about at night ?
Tous les feux s'en vont en fumée
Every fire goes up in smoke
Que sais-tu du malheur d'aimer
What do you know about the misfortune to love ?
Je t'ai cherchée au bout des chambres
I looked for you at the end of the bedrooms
Où la lampe était allumée
Where the light used to be lit
Nos pas n'y sonnaient pas ensemble
There our steps did not ring together
Ni nos bras sur nous refermés
Nore were our arms closed on each other ( 1)
Que sais-tu du malheur d'aimer
What do you know about the misfortune to love ?
Je t'ai cherchée à la fenêtre
I looked for you at the window
Les parcs en vain sont parfumés
The parks are perfumed in vain
Où peux-tu où peux-tu bien être
Where can you, where can you possibly be ?
A quoi bon vivre au mois de mai
What's the point of living in May ?
Que sais-tu du malheur d'aimer
What do you know about the misfortune to love ?
Que sais-tu de la longue attente
What do you know about the long wait
Et ne vivre qu'à te nommer
And living only to name you ?
Dieu toujours même et différente
God always same and different ( 2)
Et de toi moi seul à blâmer
And from you I the only one to blame
Que sais-tu du malheur d'aimer
What do you know about the misfortune to love ?
Que je m'oublie et je demeure
May I forget myself and stay
Comme le rameur sans ramer
Like the rower who doesn't row
Sais-tu ce qu'il est long qu'on meure
Do you know that dying is long
A s'écouter se consumer
Listening to oneself being consumed
Connais-tu le malheur d'aimer
Do you know the misfortune to love ?