On se marie tôt à vingt ans
We get married early at twenty
Et l'on n'attend pas des années
And we don't wait many years
Pour faire trois ou quatre enfants
To get three or four children
Qui vous occupent vos journées
Who occupy your days.
Entre les courses la vaisselle
Between shopping and washing up
Entre ménage et déjeuner
Between cleaning and lunch,
Le monde peut battre de l'aile
The world may go off the rails,
On n'a pas le temps d'y penser
We don't have time to think about it.
Faut–il pleurer, faut–il en rire
Should we cry, should we laugh,
Fait–elle envie ou bien pitié
Is she envied or pitied?
Je n'ai pas le cœur à le dire
I don't have the heart to say it.
On ne voit pas le temps passer
You don't see time passing.
Une odeur de café qui fume
A smell of coffee that smokes
Et voilà tout son univers
And this is his whole world.
Les enfants jouent, le mari fume
The children play, the husband smokes
Les jours s'écoulent à l'envers
The days go by in reverse.
A peine voit–on ses enfants naître
No sooner do you see your children being born
Qu'il faut déjà les embrasser
That you already have to kiss them
Et l'on n'étend plus aux fenêtres
And we only extend at the windows
Qu'une jeunesse à repasser
A youth to be ironed.
Faut–il pleurer, faut–il en rire
Should we cry, should we laugh,
Fait–elle envie ou bien pitié
Is she envied or pitied?
Je n'ai pas le cœur à le dire
I don't have the heart to say it.
On ne voit pas le temps passer
We don't see time passing.
Elle n'a vu dans les dimanches
She only saw on Sundays
Qu'un costume frais repassé
A freshly ironed suit,
Quelques fleurs ou bien quelques branches
A few flowers or a few branches
Décorant la salle à manger
Decorating the dining room.
Quand toute une vie se résume
When a whole life is summed up
En millions de pas dérisoires
With millions of tiny steps
Prise comme marteau et enclume
Grip as hammer and anvil
Entre une table et une armoire
Between a table and a cupboard.
Faut–il pleurer, faut–il en rire
Should we cry, should we laugh,
Fait–elle envie ou bien pitié
Is she envied or pitied?
Je n'ai pas le cœur à le dire
I don't have the heart to say it.
On ne voit pas le temps passer
We don't see time passing.