Que restera-t-il sur la terre
What will be left on earth
Dans cinquante ans
Fifty years from now?
On empoisonne les rivières
We poison rivers
On mange des hydrocarbures
We eat hydrocarbons,
Que sais-je encore
What else do I know?
Le Rhône charrie du mercure
The Rhône river is carrying mercury
Des poissons morts
And dead fish.
Pour les enfants des temps nouveaux
For children of a new age,
Restera-t-il un chant d'oiseau
Will it remain a bird song?
Le monde a perdu la boussole
The world has lost its compass.
Qu'a-t-il gagné
What did he gain?
Des plages noires de pétrole
Black beaches full of oil
Pour se baigner
For bathing.
L'atome va régner sur terre
The atom will reign on earth
Comme un Seigneur
Like a Lord.
Qu'en ferons-nous c'est une affaire
What will we do with it? It is a matter
Qui me fait peur
That scares me.
A peine le malheur des hommes
Hardly the misfortune of men
Est-il moins grand
Is it smaller
Que déjà pourrissent les pommes
That already apples are rotting
Des nouveaux temps
In this new age.
Enfants enfants la terre est ronde
Children, children, the earth is round
Criez plus fort
Shout louder
Pour que se réveille le monde
For the world to wake up
S'il n'est pas mort
If he is not dead yet.