Tu aurais pu vivre encore un peu
You could still have lived a bit
Pour notre bonheur, pour notre lumière
For our happiness, for our light
Avec ton sourire, avec tes yeux clairs
With your smile, with your light eyes
Ton esprit ouvert, ton air généreux
Your open mind, your generous look
Tu aurais pu vivre encore un peu
You could still have lived a bit
Mon fidèle ami, mon copain, mon frère
My faithful friend, my buddy my brother
Au lieu de partir tout seul en croisière
Instead of going all alone on a cruise
Et de nous laisser comme chiens galeux
And leaving us like some mangy dogs
Tu aurais pu vivre encore un peu
You could still have lived a bit
T'aurais pu rêver encore un peu
You could still have dreamt a bit
Te laisser bercer près de la rivière
Letting yourself be lulled near the stream
Par le chant de l'eau courant sur les pierres
By the song of water flowing on the stones
Quand des quatre fers, l'été faisait feu
When with its heels in, Summer used to fire (1)
T'aurais pu rêver encore un peu
You could still have dreamt a bit
Sous mon châtaignier à l'ombre légère
Under my chestnut with its light shadow
Laisser doucement le temps se défaire
Sweetly letting Time come undone
Et la nuit tomber sur la vallée bleue
And the night falling on the blue valley
T'aurais pu rêver encore un peu
You could still have dreamt a bit
Tu aurais pu jouer encore un peu
You could still have played a bit
Au lieu de lâcher tes boules, peuchère
Instead of dropping your bowls, what a shame (2)
Aujourd'hui sans toi, comment va-t-on faire ?
Today without you, how are we supposed to do ?
Dans notre triplette, on n'est plus que deux
In our three men team, now we are but two
Tu aurais pu jouer encore un peu
You could still have played a bit
Ne pas t'en aller sans qu'on ait pu faire
Not leaving without us making sure
À ces rigolos, mordre la poussière
Those clowns bite the dust
Avec un enjeu du tonnerre de Dieu
With a godly terrific stake (3)
Tu aurais pu jouer encore un peu
You could still have played a bit
On aurait pu rire encore un peu
We could still have laughed a bit
Avec les amis, des soirées entières
With the friends, for entire nights
Sur notre terrasse aux roses trémières
On our terrace with the hollyhocks
Parfumée d'amour, d'histoires et de jeux
Perfumed with love, stories and games
On aurait pu rire encore un peu
We could still have laughed a bit
Et dans la beauté des choses éphémères
And in the beauty of ephemereal things
Caresser nos femmes et lever nos verres
Caressing our women and raising our glasses
Sans s'apercevoir qu'on était heureux
Without realizing we were happy
On aurait pu rire encore un peu
We could still have laughed a bit
Tu aurais pu vivre encore un peu
You could still have lived a bit
Ne pas m'imposer d'écrire ces vers
Not forcing me to write these lines
Toi qui savais bien, mon ami si cher
You who knew well, my so dear friend
À quel point souvent je suis paresseux
How much often I am lazy
Tu aurais pu vivre encore un peu.
You could still have lived a bit