어른이 되어 간다거나 그렇게 또 하날 배운다거나
Saying that we’re growing up or that we learned something from it
그럴 듯한 얘기로 대신해도 결국에는 헤어졌단 거야
We can say like it was something else, but in the end, it means that we broke up
아름다운 연인이었고 많은 것을 약속했어도
We had a beautiful relationship and we promised each other many things
떠나는 계절처럼 더는 머무를 수 없던 너를 불러보는 나
Still, I call for you like a season that can’t stay any longer
어느 새 먼 곳을 부딪혀 내게로 돌아오는 메아리
Before I knew it, your echo collided somewhere far and came back to me
애써 참아 내다가 (맘에 담아 보다가)
I try to endure it (I kept it in my heart)
겨우 한 번 불러 봤는데
I called out for you just once
어느 새 몇 번을 부딪혀 이어져 오는 너의 메아리
Before I knew it, your echo collided with several things and it was here
계속 들려오다가 (이제 멀어지다가)
I keep hearing it (Now it’s growing far)
바람 속에 녹아 드는 너
You melt away in the wind
기억은 시키지 않아도 좋은 것만 내게 남기고
Memories leave me with only the good times even though I didn’t ask for it
그리움인 것처럼 아직 남은 사랑인 것처럼 너를 외치다
I call for you like I was missing you, like I was still loving you
어느 새 먼 곳을 부딪혀 내게로 돌아오는 메아리
Before I knew it, your echo collided somewhere far and came back to me
애써 참아 내다가 (맘에 담아 보다가)
I try to endure it (I kept it in my heart)
겨우 한 번 불러 봤는데
I called out for you just once
어느 새 몇 번을 부딪혀 이어져 오는 너의 메아리
Before I knew it, your echo collided with several things and it was here
계속 들려오다가 (이제 멀어지다가)
I keep hearing it (Now it’s growing far)
바람 속에 녹아 드는 너
You melt away in the wind
한 번쯤 먼 곳을 부딪혀 네게도 닿았을 이 메아리
My echo would have collided somewhere far at least once and reached you
바람 소린 것처럼 (별 거 아닌 것처럼)
Like it was the sound of the wind (like it was nothing important)
지나쳤을지 모르지만
It could have passed you by
한 번쯤 네 맘에 부딪혀 내게로 돌아 왔을 메아리
It would have collided in your heart and came back to me at least once
네가 들려오다가 (아련해져 오다가)
I hear you (It grows far)
눈물에 스쳐 내려와 넌
You fall down with my tears