Translation of the song Älpler & Bluemechind artist Oesch's die Dritten

German (Swiss-German/Alemannic)

Älpler & Bluemechind

English translation

Alp farmer and flower child

[Strophe 1]

[First verse]

Es isch e Mänti gsi, wo sie sech denn begägnet si

It was a Monday then when they met

Sie mitem Rucksack, vou Vorfröid a sim Huus verbi

She with a rucksack, going full of joy of anticipation past his house

Wo er das Lache gseht, isch's de plötzlich um ihn gscheh

On seeing her smile, he is at once completely taken

Er luegtere nache, bis er sie nüm cha gseh

He looked towards her, until he could no longer see her

[Refrain]

[Refrain]

Sie isch es Bluemechind, het Wind u Sunne im Haar

She's a flower child, has the wind and sun in her hair

Und er e Älpler, e Maa us de Bärge

And he's an Alp farmer, a man of the mountains

Nach viune Jahre si sie itz ändlich es Paar

After many years, they are finally a pair

Wiu d'Liebi stärcher isch, aus' mänge wahr wott ha

Because love is stronger than many would have it

[Jodler]

[Yodelling]

[Strophe 2]

[Verse two]

Es isch es scho es Wyli här, vergesse het er sie nie meh

It had already been quite a while, forgotten her had he never

«Was wosch de du mit somne vertröimte Bluemechind?», heine d'Lüt denn höch gno

What do you want then with that dream flower girl?, did he

We er das Lache gseht, isches geng no um ihn gscheh

want her then that much

Sis Härz macht Luftsprüng, wo sie ufzmau umchert

When he sees the smile, he's again overtaken

[Refrain]

[Refrain]

Sie isch es Bluemechind, het Wind u Sunne im Haar

She's a flower child, has the wind and sun in her hair

Und er e Älpler, e Maa us de Bärge

And he's an Alp farmer, a man of the mountains

Nach viune Jahre si sie itz ändlich es Paar

After many years, they are finally a pair

Wiu d'Liebi stärcher isch, aus' mänge wahr wott ha

Because love is stronger than many would have it

[Jodler]

[Yodelling]

0 129 0 Administrator

No comments!

Add comment