Właściwie nic nie stało się, mała śmieszna rzecz:
Basically, nothing has happened, a funny little thing:
moje ja, najbliższe mi,
my ‘self’, the most intimate one,
niejasne coś, co w każdym tkwi
that vague something that lives in everyone,
z lat, gdy słowo „przyjaźń” miało jeszcze treść i sens,
the one of years when the word ‘friendship’ was still meaningful,
kiedy miłość była prostym drgnieniem serc,
when love was a simple twitch of hearts,
tamto moje ja w jeden zwykły dzień,
on an ordinary day that ‘self’ of mine,
jak najgłupsza rzecz, zginęło mi gdzieś.
like the most stupid thing, got lost somewhere.
Tamto moje ja w jeden zwykły dzień
On an ordinary day that ‘self’ of mine
opuściło mnie.
deserted me.
Za oknami wciąż na pozór ten sam świat
The world outside is seemingly the same
I tylko mnie troszeczkę mniej.
and there’s just a little less of me.
Coś odeszło, coś, co waży mniej niż gram,
Something has gone, something that weighs less than a gram,
a jednak się nie stało lżej.
but I don’t feel any relief at all.
Żegnaj, stary cieniu, co poszedłeś spać;
Farewell, old shadow, gone to sleep;
witaj nowa twarzy nauczona grać.
hello, new face, taught to pretend.
Póki o tym wiem, póki wiedzieć chcę,
As long as I know about it, as long as I want to know,
niech Ci przyjrzę się, czy dobrze Cię znam.
let me take a close look at you to see if I know you well.
Póki o tym wiem, póki wiedzieć chcę,
As long as I know about it, as long as I want to know,
niech Ci przyjrzę się, czy dobrze Cię znam. (x 3)
let me take a close look at you to see if I know you well. (x 3)
Póki o tym wiem…
As long as I know about it…