Translation of the song Добрий вечір тобі) (II artist Ukrainian Folk

Ukrainian

Добрий вечір тобі) (II

English translation

A Good Evening Onto You , ( II)

Добрий вечір тобі,

A good evening onto you,

Пане господарю, радуйся!

To you Lord, your Lordship! (o landlord)

Ой, радуйся земле,

Now rejoice! Oh rejoice you earth,

Син Божий народився!

The Son of God has now been born!

Ой, у Вифлеємі сталася

Oh, now in Bethlehem

Новина, радуйся!

There is wondros news, Oh rejoice!

Ой, радуйся земле,

Now rejoice! Oh rejoice you earth,

Син Божий народився!

The Son of God has now been born!

Звіщений в пророків у віках

Spoken by the prophets

Прадавніх, радуйся!

Through out the ages, Oh rejoice!

Ой, радуйся земле,

Now rejoice! Oh rejoice you earth,

Син Божий народився!

The Son of God has now been born!

Він несе спасіння тим серцям,

He brings salvation to those

Що вірять, радуйся!

Believing hearts, Oh rejoice!

Ой, радуйся земле,

Now rejoice! Oh rejoice you earth,

Син Божий народився!

The Son of God has now been born!

0 109 0 Administrator

No comments!

Add comment