Зелене листя, білі каштани, | (2)
Oh the green leaves, and the white flowers, /2
Зелене листя, білі каштани... | (2)
Oh the green leaves, and the white flowers... /
Ой як то сумно, як вечір стане. |
Oh how lonely when the evening does come. /2
Ой як то сумно, як то нудно, | (2)
Oh how lonely, how yet unpleasant,
Ой як то сумно, як то нудно: | (2)
Oh how lonely, how yet unpleasant:
Любла хлопця - забути трудно. |
I had loved a boy - so hard to forget.
Любла хлопця півтора року, | (2)
I Loved a boy there for a half a year,
Любла хлопця півтора року, | (2)
I Loved a boy there for a half a year,
Аж ся дізнали сусіди збоку. |
Until the neighbors here had learned all about it.
Як ся дізнали - розщебетали, | (2)
When they learned of it - they spread it far and wide,
Як ся дізнали - розщебетали, | (2)
When they learned of it - they spread it far and wide,
Бодай же ж вони щастя не знали. |
God willing they know not of good fortune.
Сусіди близькі - вороги тяжкі, | (2)
The neighbors are near - are difficult foes,
Сусіди близькі - вороги тяжкі, | (2)
The neighbors are near - are difficult foes,
Пийте, гуляйте, як самі знайте. |
Do drink, and rejoice, as you know how.
Пийте, гуляйте, як самі знайте. | (2)
Do drink and rejoice, as you all know how.
Пийте, гуляйте, як самі знайте. | (2)
Do drink, and rejoice, as you all know how.
Де двоє ходять - не розлучайте. |
Where a pair has formed - don't break them asunder.
Мати до доні: встань, схаменися, | (2)
Mother to daughter: rise come to your senses,
Мати до доні: встань, схаменися, | (2)
Mother to daughter: rise come to your senses,
Піди до церкви та й помолися. |
Do go to the church and do there some praying.
А я ходила, богу молилась, | (2)
And I did go there, and prayed unto God,
А я ходила, богу молилась, | (2)
And I did go there, and prayed unto God,
Не дав бог щастя - ми розлучились. |
God gave no good fortune - we did break apart.
Від Бога щастя, від людей слава, | (2)
From God comes good fortune, from men comes the glory ,
Від Бога щастя, від людей слава, | (2)
From God comes good fortune, from men comes the glory,
Що нас з тобою порозлучала. |
What has between us broken us apart
Не дав бог щастя, не дали люди, | (2)
God gave no good fortune, as well as the people,
Не дав бог щастя, не дали люди, - | (2)
God gave no good fortune, as well as the people,
З того кохання ніщо не буде. |
From that there love, there won't be an out come.
Буду казати світу цілому, | (2)
I will be telling to the whole wide world,
Буду казати світу цілому, | (2)
I will be telling to the whole wide world,
Щоб він не вірив ніде й нікому. |
That he be not faithful no where to no one.
Адже сама я того зазнала, | (2)
Until I myself do come to know this,
Адже сама я того зазнала, | (2)
Until I myself do come to know this,
Коли миленького вірно кохала. |
When I my beloved faithfully loved.
Зелене листя, білі каштани, | (2)
Green leaves, white flowers,
Зелене листя, білі каштани... | (2)
Green leaves, white flowers...
Ой як то сумно, як вечір стане. |
Oh how lonely when the evening does come.