Translation of the song Подай, дівчино, руку на прощання artist Ukrainian Folk

Ukrainian

Подай, дівчино, руку на прощання

English translation

Give me your hand, girl, as we do say goodbye

Подай, дівчино, руку на прощання,

Give me your hand girl, as we do say goodbye,

Може в останній вже раз.

Maybe this'll be the last time.

Прийшла година, час іти до бою,

The hour has come, it's time to go to battle,

Мушу сповняти наказ.

I have to answer now my call. (Last two 2x)

Ми йшли до бою темної ночі,

We went into the battle in the dark evening,

А ясні зорі сіяли,

And oh the stars did so shine,

Гармати били, а ми наступали,

The cannons fired as we did advance,

Один за одним падали.

One behind the other we did fall.

Бачив я, бачив раненого друга,

I saw, had seen there a wounded dear friend,

Він впав на землю ще живий.

Fell to the ground, yet alive.

З грудей червона кров текла рікою,

From his chest, red blood, a river flowed,

Останні слова говорив:

These last words he had spoken:

Напишіть до батька, напишіть до неньки

Do write to my father, write to my dear mother.

Напишіть до любої дівчини,

Do write then to my beloved girl,

Що гостра куля грудь мою пробила

That a sharp bullet, now has peirced my chest

В бою за волю України.

In battle for the freedom of Ukraine.

Не було там батька, не було там неньки,

There was no father, there was no mother,

Не було там любої дівчини,

There was no beloved girlfriend,

Лиш товариші його поховали,*

Only his friends, there did bury him,*

Оркестра жалібно заграла.

The orchestra, so mournfully played.

Примітки: * відміна:

another ending*

* Його поховали вірні побратими

*His faithful brethren did burry him

Під кущем червоної калини

Beneath a bush, the red kalyna.

0 121 0 Administrator

No comments!

Add comment