Translation of the song Цвіте терен artist Ukrainian Folk

Ukrainian

Цвіте терен

English translation

The thornbush blooms

Цвіте терен, цвіте терен, листя опадає.

Blooms the thornbush, Blooms the thornbush.

Хто в любові не знається, той горя не знає,

But it's shedding now, it's leaves. (blooms)

Хто в любові не знається, той горя не знає.

Who has not- yet, been in love-,)

А я молода дівчина, та й горя зазнала.

But yet I-, a young maiden,

Вечероньки не доїла, нічки не доспала,

Have- known, what sorrow is,

Вечероньки не доїла, нічки не доспала.

I have not yet, consumed, the evening,

Візьму в руки кріселечко, сяду край віконця.

I'll take- in hand-, my little chair,

Іще очі не дрімали, а вже сходить сонце,

and I'll sit-, beside the window .

Іще очі не дрімали, а вже сходить сонце.

And my eyes-, have not yet dreamed,

Хоч дрімайте, не дрімайте, не будете спати.

Even if you dream, don't you dream-

Десь поїхав мій миленький іньшої шукати,

You will not-, be sleeping,

Десь поїхав мій миленький іньшої шукати.

My- darling has gone elsewhere,

Цвіте терен, цвіте терен, листя опадає.

Let him go-, let him go-.

Хто в любові не знається, той горя не знає,

Let him never again, return,

Хто в любові не знається, той горя не знає

May- in- his, youthful life-,

0 160 0 Administrator

No comments!

Add comment