Translation of the song Чи справді? artist Ukrainian Folk

Ukrainian

Чи справді?

English translation

Is it really so?

Чи справді?

Is it really so?

В далекий світ, за синє море,

Into the far off world, beyond the blue sea,

Веліла доля йти в незнаний край,

To an unknown land, fate has willed me to go,

Покинуть вас, мрійливі зорі,

To leave you behind, dreamy stars,

Пахуче поле, ліс, ручай.

Fragrant field, woods, the certainty I know.

Прийшлось покинуть все, що миле,

I've had to leave behind all that's pleasant,

I попращать тебе, любов мою,

To say farefell to you, o love of mine.

Тобі з далекої чужини

From a distant foreign land,

Привіт мій щирий вірний шлю...

I send my true and faithful greeting...

Чи справді вже нам не стрінутись з тобою,

Is it really so? Are we really fated never to meet again,

Чи справді вже нам не мріять, не любить,

Is it really so? Are we really to dream, to love, no more,

Чи може лише вечірньою порою

Or is it just to be in the evening hours,

За тим, що було, нам тільки в споминах тужить.

That, remembering, we'll be able to long for all that was.

0 170 0 Administrator

No comments!

Add comment