Cerrar podrá mis ojos la postrera
That terminal shadow may with darkness seal
Sombra que me llevare el blanco día,
my eyes shut when it steals white day from me,
Y podrá desatar esta alma mía,
and in an instant, flattering the zeal
Hora a su afán ansioso lisonjera;
of this my eager soul, let it go free.
Mas no de esotra parte en la ribera
But on this hither shore where once it burned
Dejará la memoria, en donde ardía:
it shall not leave behind love’s memory.
Nadar sabra mi llama el agua fría,
My flame can swim chill waters. It has learned
Y perder el respeto a ley severa.
to lose respect for laws’ severity.
Alma, a quien todo un dios prisión ha sido,
This soul that was a god's hot prison cell,
Venas, que humor a tanto fuego han dado,
veins that with liquid humors fueled such fire,
Médulas, que han gloriosamente ardido,
marrows that flamed in glory as I strove
Su cuerpo dejará, no su cuidado;
shall quit the flesh, but never their desire.
Serán ceniza, mas tendrá sentido;
They shall be ash. That ash will feel as well.
Polvo serán, mas polvo enamorado.
Dust they shall be. That dust will be in love.