Translation of the song La Nariz del Cirano artist Edmond Rostand

Spanish

La Nariz del Cirano

English translation

The Nose of the Cyrano

Tenéis la nariz grande, yo os abono

You have the nose big, I guarantee

que podíais variar bastante el tono.

that you could to change the tune a bit.

Por ejemplo: Agresivo: Si en mi cara

For example: Aggressive: If in my face

Tuviese tal nariz, me la amputara.

I would have a nose like that, I'd amputate.

Amistoso: ¿Se baña en vuestro vaso

Friendly: In your glass it washes

al beber o un embudo usáis al caso?.

when you drink, or one funnel use you in this cases?

Descriptivo: ¿Es un cabo? ¿Una escollera?

Descriptive: It's a cape? An embankment?

Mas ¿qué digo? ¡Si es una cordillera!

- But, what I say ? - It's a cordilleran belt !

Curioso: ¿De qué os sirve ese accesorio?

Curious: For what serve this accesory ?

¿De alacena, de caja o de escritorio?

Armarium, box or escritoire?

Burlón: Tanto a los pájaros amáis,

Jesting: So much you love the birds

que en el rostro una alcándara les dais?

that in your face a pole to them give?.

Brutal: ¿Podéis fumar sin que el vecino

Brutal: Could you smoke without the pal

- !Fuego en la chimenea! -grite? Fino:

- Fire in the chimney! - yells ? Fine:

Para colgar las capas y sombreros

To hang the hats and capes

esa percha muy útil ha de seros.

very useful to you has to be that perch.

Solícito: Compradle una sombrillla:

Solicitous: To it an umbrella you should buy,

el sol ardiente su color mancilla.

its colour blemish the burning sun.

Previsor: Tal nariz es un exceso:

Prudent: That nose is an excess,

buscad a la cabeza contrapeso.

to the head look-for a counterweight.

Dramático: Evitad riñas y enojo:

Dramatic: Avoid fights and frenzy:

si os llegara a sangrar diera un Mar Rojo.

if starts to bleed it would give a Red Sea.

Enfático: ¡Oh, nariz! ... ¿Qué vendaval te podría resfriar? Sólo el mistral.

Enfatic: Oh, Nose ! ... What gale

Pedantesco: Aristofanes no cita

could you to cool ? Only the mistræl .

más que a un ser solo que con vos compita

Pedantic: Aristophanes don't quote

en ostentar nariz de tanto vuelo:

more than a unique being that with you compete

el Hicpocampelefantocamelo.

in flaunts a proboscis with so extreme [ lenght ] :

Respetuoso: Señor, besoos la mano:

the Hicppocampelephantocamel.

digna es vuestra nariz de un soberano.

Respectful: Sire, kiss I your hand:

Ingenuo: ¿De qué hazaña o qué portento

worthy is your nose from one sovereign.

en memoria se alzó este monumento?

Ingenuous: What prowess or what portent

Lisonjero: Nariz como la vuestra

in memory was erected that monument?

es para un perfumista linda muestra.

Flatterer: Nose like yours

Lírico: ¿Es una concha? ¿Sois tritón?

is to one perfumer thing adorbs.

Rústico: ¿Eso es nariz o es un melón?

Lyrical: It's a shell ? Are you triton?

Militar: Si a un castillo se acomete,

Rustic: That is nose or is a melon?

aprontad la nariz: ¡terrible ariete!

Military: If a castle you attack,

Práctico: ¿La ponéis en lotería?

have your nose ready: terrible strike!

¡El premio gordo esa nariz sería!

Practical: Put you it in lottery?

Y finalmente, a Píramo imitando:

the big award that nose would be!.

¡Malhadada nariz, que, perturbando

And finally, to Pyramus imitating:

del rostro de tu dueño la armonía,

Unfortunate nose, that, perturbing

te sonroja tu propia villanía!

of your owner's face the harmony,

Algo por el estilo me dijerais

make you bush your own villainy!.

si más letras e ingenio vos tuvierais:

Something for the sort to me you would tell

mas veo que de ingenio, por la traza,

if more letters and talent you'd have:

tenéis el que tendrá una calabaza,

but I see that of talent, for your visage,

y ocho letras tan sólo, a lo que infiero:

you have the one that will have a calabash,

las que forman el nombre: Majadero.

and eight letters only, what I infer,

Sobre que, si a la faz de este concurso

those that form your name: Insolent.

me hubieseis dirigido tal discurso

About that, if in the light of this dispute

e, ingenioso, estas flores dedicado,

you would have directed me such discourse

ni una tan sólo hubieseis terminado,

and, ingenious, these flowers dedicated,

pues con más gracia yo me las repito

not one you would have terminated,

y que otro me las diga no permito.

'cause with more grace, to me I repeat them

0 129 0 Administrator

No comments!

Add comment