Translation of the song Ah, chi mi dice mai artist Wolfgang Amadeus Mozart

Italian

Ah, chi mi dice mai

English translation

Ah, who will ever tell me

[RECITATIVO] 1

[RECITATIVE] 1

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Orsù, spicciati presto. Cosa vuoi?

Come on, be quick. What do you want?

[Leporello]

[Leporello]

L'affar di cui si tratta è importante.

It's an important matter.

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Lo credo.

I'm sure.

[Leporello]

[Leporello]

È importantissimo.

It's really important.

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Meglio ancora. Finiscila.

Even better. Stop wasting my time.

[Leporello]

[Leporello]

Giurate di non andar in collera.

Swear you won't get angry.

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Lo giuro sul mio onore,

I swear it on my honour,

purché non parli del Commendatore.

as long as you don't talk about the Commendatore. 2

[Leporello]

[Leporello]

Siamo soli.

We're alone.

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Lo vedo.

I can see that.

[Leporello]

[Leporello]

Nessun ci sente.

No one can hear us.

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Via!

Get on with it!

[Leporello]

[Leporello]

Vi posso dire tutto liberamente?

Can I speak freely?

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Sì.

You can.

[Leporello]

[Leporello]

Dunque quando è così,

If that's the case,

caro signor padrone,

my dear master:

la vita che menate

the life you are leading

è da briccone!

is that of a rascal!

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Temerario, in tal guisa... 2

How bold of you! That's how you dare- 3

[Leporello]

[Leporello]

E il giuramento?

How about the oath?

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Non so di giuramento. Taci, o ch'io...

I remember no oath. Be quiet, or I'll...

[Leporello]

[Leporello]

Non parlo più, non fiato, o padron mio.

I won't talk, not one breath, my master.

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Così saremo amici. Or odi un poco:

That's how we'll be friends. Now listen here:

Sai tu perchè son qui?

Do you know why I'm here?

[Leporello]

[Leporello]

Non ne so nulla. Ma essendo l'alba chiara,

I know nothing, but since the bright Sun is rising

non sarebbe qualche nuova conquista?

could it be some new adventure?

Io lo devo saper per porla in lista.

I must know, so that I can add it to the list.

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Va' là, che sei il grand'uomo!

Oh my, what a good man you are!

Sappi ch'io sono innamorato d'una

You must know that I fell in love

bella dama, e son certo che m'ama.

With a nice dame, and I'm sure she loves me.

La vidi, le parlai

I saw here, I talked to her

Meco al casino questa notte verrà...

She'll come to my casino 4 tonight...

Zitto, mi pare sentire odor di femmina...

Quiet now, is this the scent of a woman?

[Leporello]

[Leporello]

(Cospetto, che odorato perfetto!)

(Heavens, what a perfect sense of smell!)

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

All'aria mi par bella.

She looks pretty.

[Leporello]

[Leporello]

(E che occhio, dico!)

(And what an eye, I say!)

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Ritiriamoci un poco, e scopriamo terren.

Let's hide somewhere, and think of a strategy.

[Leporello]

[Leporello]

(Già prese foco!)

(He's already on fire!)

[ARIA]

[ARIA]

[Donna Elvira]

[Donna Elvira]

Ah, chi mi dice mai

Ah, who will ever tell me

Quel barbaro dov'è

Where that brute is

Che per mio scorno amai

Whom, to my shame, I loved,

Che mi mancò di fe?

Who then betrayed me?

Ah, se ritrovo l'empio

Ah, should I ever find that wicked man again

E a me non torna ancor

And if he doesn't come back to me

Vo' farne orrendo scempio

I want to beat him black and blue

Gli vo' cavare il cor.

I want to rip his heart out!

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Udisti? Qualche bella dal vago abbandonata.

Did you hear that? A beauty abandoned by her lover.

Poverina!

Poor thing!

Cerchiam di consolare il suo tormento.

Let's see if we can console her pain.

[Leporello]

[Leporello]

(Così ne consolò mille e ottocento.)

(That's how he already consoled one thousand and eight hundred of them).

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Signorina...

Milady...

[RECITATIVO]

[RECITATIVO]

[Donna Elvira]

[Donna Elvira]

Chi è là?

Who's there?

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Stelle! Che vedo!

Heavens! What do my eyes see!

[Leporello]

[Leporello]

(O bella! Donna Elvira!)

(O dear! Donna Elvira!)

[Donna Elvira]

[Donna Elvira]

Don Giovanni!

Don Giovanni!

Sei qui, mostro, fellon, nido d'inganni!

There you are, you monster, traitor, pack of lies!

[Leporello]

[Leporello]

(Che titoli cruscanti! Manco male che lo conosce bene!)

(What an accurate description! She does really know him!)

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Via, cara Donna Elvira,

Come on, dear Donna Elvira,

Calmate quella collera...sentite...

Calm your anger...listen...

Lasciatemi parlar...

Let me speak...

[Donna Elvira]

[Donna Elvira]

Cosa puoi dire, dopo azion sì nera?

What can you say, after such a dirty deed?

In casa mia entri furtivamente

You sneak into my house

A forza d'arte, di giuramenti e di lushinghe

And with your skills, your oaths and flatteries

Arrivi a sedurre il cor mio

You manage to seduce my heart

M'innamori, o crudele!

You made me fall in love with you, you cruel man!

Mi dichiari tua sposa, e poi

You said you'd marry me, and then

Mancando della terra e del ciel al santo diritto

Violating the holy laws of both Earth and Heaven

Con enorme delitto, dopo tre dì da Burgos t'allontani

With an enormous felony, after three days you leave Burgos

M'abbandoni, mi fuggi

Leaving me, running away from me

E lasci in preda al rimorso ed al pianto

And you leave me in the grip of grief and tears

Per pena forse che t'amai cotanto!

Maybe as a punishment for loving you such!

[Leporello]

[Leporello]

(Pare un libro stampato!)

(A perfect picture!) 5

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Oh, in quanto a questo, ebbi le mie ragioni.

Oh, if that's the problem, well, I had my reasons.

È vero?

Isn't that true?

[Leporello]

[Leporello]

È vero.

It is indeed.

E che ragioni forti!

And such good reasons!

[Donna Elvira]

[Donna Elvira]

E quali sono,

And what would they be,

se non la tua perfidia, la leggerezza tua?

if not your treachery, your caprice?

Ma il giusto cielo volle ch'io ti trovassi

But the Good Heavens wanted me to find you

per far le sue, le mie vendette.

To make His vengeance my vengeance as well

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Eh via!

Oh, come on

Siate più ragionevole!

Please, be more reasonable

(Mi pone a cimento costei!)

(She's challenging!)

Se non credete al labbro mio

If you don't believe my mouth

Credete a questo galantuomo.

Believe this gentleman.

[Leporello]

[Leporello]

(Salvo il vero)

(Anything but the truth)

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Via, dille un poco...

Go on, tell her...

[Leporello]

[Leporello]

E cosa devo dirle?

What am I supposed to tell her?

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Sì, sì, dille pur tutto. 3

That's all right, tell her everything. 6

[Donna Elvira]

[Donna Elvira]

Ebben, fa presto.

Well, talk, quick.

[Leporello]

[Leporello]

Madama...veramente...in questo mondo

Milady...actually...on this world...

conciossiacosaquandofosseché...

Given the case that, if this is the case...7

il quadro non è tondo...

A square is not round...

[Donna Elvira]

[Donna Elvira]

Sciagurato! Così del mio dolor giuoco ti prendi

You wicked man! You're making fun of my pain!

Ah! Voi... 4

Ah! You... 8

Stelle! L'iniquo fuggì! Misera me!

Heavens! That evil man has fled! Poor me!

Dov'è? In qual parte?

Where is he? Where did he go?

[Leporello]

[Leporello]

Eh! lasciate che vada.

Bah! Let him go.

Egli non merta che di lui ci pensiate.

He doesn't deserve for you to think of him.

[Donna Elvira]

[Donna Elvira]

Il scellerato

That wicked man

m'ingannò, mi tradì...5

he fooled me, he betrayed me...9

No comments!

Add comment