Translation of the song Ah, dov'è il perfido artist Wolfgang Amadeus Mozart

Italian

Ah, dov'è il perfido

English translation

Ah, where is that evil man

[Donna Elvira, Zerlina, Don Ottavio e Masetto]

[Donna Elvira, Zerlina, Don Ottavio and Masetto]

Ah, dov’è il perfido?

Ah, where is that evil man?

Dov’è l’indegno?

Where is that vile?

Tutto il mio sdegno

I’m going to unleash

Sfogar io vo’

All of my indignation

[Donna Anna]

[Donna Anna]

Solo mirandolo

Only the sight

Stretto in catene

Of him in chains

Alle mie pene

Shall relief

Calma darò.

My pains.

[Leporello]

[Leporello]

Più non sperate

Hope not

Di ritrovarlo

To ever see him again

Più non cercate

Look for him not

Lontano andò.

Far away he went.

[Tutti]

[All]

Cos’è? Favella! Via presto, sbrigati!

What? Speak! Come on, quick!

[Leporello]

[Leporello]

Venne un colosso…

A giant arrived…

Ma se non posso...

But I can’t go on…

[Tutti]

[All]

Presto! Favella! Sbrigati!

Come on! Speak! Quick!

[Leporello]

[Leporello]

Tra fumo e fuoco…

Through smoke and fire…

Badate un poco...

Listen carefully…

L’uomo di sasso...

The man of stone…

Fermate il passo!

Hold your steps!

Giusto là sotto...

Right over there…

Diede il gran botto...

In a great explosion…

Giusto là il diavolo - sel trangugiò.

Right overe there the devil – gulped him down.

[Tutti]

[All]

Stelle, che sento!

Heavens, what did I hear!

[Leporello]

[Leporello]

Vero è l’evento.

This is the truth.

[Donna Elvira]

[Donna Elvira]

Ah, certo è l’ombra

Ah, surely it was the shadow 1

Che m’incontrò.

That I met.

[Donna Anna, Zerlina, Don Ottavio e Masetto]

[Donna Anna, Zerlina, Don Ottavio and Masetto]

Ah, certo è l’ombra

Ah, surely it’s the shadow

Che l’incontrò.

That she met.

[Don Ottavio]

[Don Ottavio]

Or che tutti, o mio tesoro

My dear, now that everyone

Vendicati siam dal cielo

Got justice from Heavens

Porgi, porgi a me un ristoro

Give me, give me some relief

Non mi far languire ancor.

Don’t let me pine away anymore.

[Donna Anna]

[Donna Anna]

Lascia, o caro, un anno ancora

Let me, my dear, one more year

Allo sfogo del mio cor.

Give my heart some more ease.

[Don Ottavio]

[Don Ottavio]

Al desio di chi m’adora

To the wish of a lover 2

Ceder deve un fido amor.

The faithful love must concede.

[Donna Anna]

[Donna Anna]

Al desio di chi t’adora

To the wish of a lover 3

Ceder deve un fido amor.

The faithful love must concede.

[Donna Elvira]

[Donna Elvira]

Io men vado in un ritiro

I shall retreat in a hermitage

A finir la vita mia.

And thus end my life.

[Zerlina]

[Zerlina]

Noi, Masetto, a casa andiamo

We, Masetto, shall go home

A cenar in compagnia.

To have dinner together.

[Masetto]

[Masetto]

Noi, Zerlina, a casa andiamo

We, Zerlina, shall go home

A cenar in compagnia.

To have dinner together.

[Leporello]

[Leporello]

Ed io vado all’osteria

And I shall go to the tavern

A trovar padron miglior. 1

To find a better master. 4

[Zerlina, Masetto e Leporello]

[Zerlina, Masetto and Leporello]

Resti dunque quel birbon

And so, may that rascal

Con Proserpina e Pluton

Linger with Proserpina and Pluto

E noi tutti, o buona gente

And let us all, good people

Ripetiam allegramente

Sing merrily together

L’antichissima canzon

That ancient song

[Tutti]

[All]

Questo è il fin di chi fa mal

This is the end of all the wrongdoers

E de’ perfidi la morte

And to the evil men

Alla vita è sempre ugual.

Life and death is all the same.

No comments!

Add comment