[Donna Elvira, Zerlina, Don Ottavio e Masetto]
[Donna Elvira, Zerlina, Don Ottavio and Masetto]
Ah, dov’è il perfido?
Ah, where is that evil man?
Dov’è l’indegno?
Where is that vile?
Tutto il mio sdegno
I’m going to unleash
Sfogar io vo’
All of my indignation
Solo mirandolo
Only the sight
Stretto in catene
Of him in chains
Alle mie pene
Shall relief
Di ritrovarlo
To ever see him again
Più non cercate
Look for him not
Lontano andò.
Far away he went.
Cos’è? Favella! Via presto, sbrigati!
What? Speak! Come on, quick!
Venne un colosso…
A giant arrived…
Ma se non posso...
But I can’t go on…
Presto! Favella! Sbrigati!
Come on! Speak! Quick!
Tra fumo e fuoco…
Through smoke and fire…
Badate un poco...
Listen carefully…
L’uomo di sasso...
The man of stone…
Fermate il passo!
Hold your steps!
Giusto là sotto...
Right over there…
Diede il gran botto...
In a great explosion…
Giusto là il diavolo - sel trangugiò.
Right overe there the devil – gulped him down.
Stelle, che sento!
Heavens, what did I hear!
Vero è l’evento.
This is the truth.
[Donna Elvira]
[Donna Elvira]
Ah, certo è l’ombra
Ah, surely it was the shadow 1
Che m’incontrò.
That I met.
[Donna Anna, Zerlina, Don Ottavio e Masetto]
[Donna Anna, Zerlina, Don Ottavio and Masetto]
Ah, certo è l’ombra
Ah, surely it’s the shadow
Che l’incontrò.
That she met.
[Don Ottavio]
[Don Ottavio]
Or che tutti, o mio tesoro
My dear, now that everyone
Vendicati siam dal cielo
Got justice from Heavens
Porgi, porgi a me un ristoro
Give me, give me some relief
Non mi far languire ancor.
Don’t let me pine away anymore.
Lascia, o caro, un anno ancora
Let me, my dear, one more year
Allo sfogo del mio cor.
Give my heart some more ease.
[Don Ottavio]
[Don Ottavio]
Al desio di chi m’adora
To the wish of a lover 2
Ceder deve un fido amor.
The faithful love must concede.
Al desio di chi t’adora
To the wish of a lover 3
Ceder deve un fido amor.
The faithful love must concede.
[Donna Elvira]
[Donna Elvira]
Io men vado in un ritiro
I shall retreat in a hermitage
A finir la vita mia.
And thus end my life.
Noi, Masetto, a casa andiamo
We, Masetto, shall go home
A cenar in compagnia.
To have dinner together.
Noi, Zerlina, a casa andiamo
We, Zerlina, shall go home
A cenar in compagnia.
To have dinner together.
Ed io vado all’osteria
And I shall go to the tavern
A trovar padron miglior. 1
To find a better master. 4
[Zerlina, Masetto e Leporello]
[Zerlina, Masetto and Leporello]
Resti dunque quel birbon
And so, may that rascal
Con Proserpina e Pluton
Linger with Proserpina and Pluto
E noi tutti, o buona gente
And let us all, good people
Ripetiam allegramente
Sing merrily together
L’antichissima canzon
That ancient song
Questo è il fin di chi fa mal
This is the end of all the wrongdoers
E de’ perfidi la morte
And to the evil men
Alla vita è sempre ugual.
Life and death is all the same.