Translation of the song Eh via, buffone artist Wolfgang Amadeus Mozart
Eh via, buffone
Come on, you fool
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
Eh via, buffone, non mi seccar!
Come on, you fool, don't bother me
[Leporello]
[Leporello]
No, no, padrone, non vo’ restar
No, no, master, I'm leaving
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
Sentimi, amico...
Listen to me, my friend...
[Leporello]
[Leporello]
Vo’ andar, vi dico!
I said I'm leaving!
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
Ma che ti ho fatto
But what have I done to you
Che vuoi lasciarmi?
Why do you want to leave me?
[Leporello]
[Leporello]
O niente affatto,
Oh, nothing at all
Quasi ammazzarmi
You almost killed me.
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
Va' che sei matto,
Nonsense
Fu per burlar
That was a joke
[Leporello]
[Leporello]
Ed io non burlo,
But this is not
Ma voglio andar.
I want to leave.
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
Leporello!
Leporello!
[Leporello]
[Leporello]
Signore?
Sir?
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
Vien qui, facciamo pace, prendi!
Come on, let's make peace, take these!
[Leporello]
[Leporello]
Cosa?
What?
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
Quattro doppie.
Four doubles. 1
[Leporello]
[Leporello]
Oh, sentite:
Oh, listen:
per questa volta la cerimonia accetto;
for this time I accept this ceremony,
ma non vi ci avvezzate;
but don't get used to it.
non credete di sedurre i miei pari,
Don't you think you can seduce people like me
come le donne, a forza di danari.
with money, like you do with women.
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
Non parliam più di ciò!
Let's not talk about this anymore!
Ti basta l’animo di far quel ch’io ti dico?
Do you feel like doing what I say, now?
[Leporello]
[Leporello]
Purchè lasciam le donne.
If we leave women out of this.
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
Lasciar le donne? Pazzo!
Leaving women? You're crazy!
Sai ch’elle per me son necessarie
You know well that I need them
più del pan che mangio,
more than the bread I eat,
più dell’aria che spiro!
more than the air I breathe!
[Leporello]
[Leporello]
E avete core d’ingannarle poi tutte?
And you have the heart to fool them all, then?
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
È tutto amore!
Nothing but love!
Chi a una sola è fedele,
He who is faithful to only one
verso l’altre è crudele
is cruel to all others.
io che in me sento
And I, I feel inside of me
sì esteso sentimento,
Such vast a feeling that
vo’ bene a tutte quante.
I love them all.
Le donne poiché calcolar non sanno,
And women aren't able to understand
il mio buon natural chiamano inganno.
So they call treason my good disposition.
[Leporello]
[Leporello]
Non ho veduto mai naturale più vasto, e più benigno.
I've never seen a greater disposition, nor a better one.
Orsù, cosa vorreste?
Let's hear, what would you like to do?
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
Odi! Vedesti tu la cameriera di Donna Elvira?
Listen! Have you seen Donna Elvira's maid?
[Leporello]
[Leporello]
Io? No!
Me? I didn't.
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
Non hai veduto
You missed
qualche cosa di bello,
something beautiful,
caro il mio Leporello;
my dear Leporello.
ora io con lei vo’ tentar la mia sorte,
Now I'm going to try my luck with her
ed ho pensato, giacché siam verso sera,
And I thought, since it's almost night,
per aguzzarle meglio l’appetito
in order to whet her appetite,
di presentarmi a lei col tuo vestito.
to show up to her with your dress.
[Leporello]
[Leporello]
E perchè non potreste
And why wouldn't you
presentarvi col vostro?
show up with yours?
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
Han poco credito
Noble dresses
con genti di tal rango
doesn't enjoy much credit
gli abiti signorili.
among people of her rank.
Sbrigati, via!
Come on, quick!
[Leporello]
[Leporello]
Signor, per più ragioni...
Sir, for various reasons...
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
Finiscila! Non soffro opposizioni!
Silence! I won't tolerate any opposition!