Translation of the song Giovinette che fate all'amore artist Wolfgang Amadeus Mozart

Italian

Giovinette che fate all'amore

English translation

Young ladies who make love

[Donna Elvira] 1

[Donna Elvira] 1

In questa forma dunque mi tradì il scellerato!

That's how I'm betrayed by that rascal!

È questo il premio che quel barbaro rende all’amor mio?

Is this that brute's reward for my love?

Ah! Vendicar vogl’io l’ingannato mio cor.

Ah! I want to avenge my deceived heart.

Pria ch’ei mi fugga si ricorra...si vada...

Before he's able to flee from me, someone chase him...someone go...

Io sento in petto sol vendetta parlar, rabbia e dispetto.

In my heart I can only hear words of vengeance, rage and spite.

***aria***

***aria***

[Zerlina]

[Zerlina]

Giovinette che fate all'amore

Young ladies who make love

Non lasciate che passi l'età

Don't let the age pass by

Se nel seno vi bulica il core

If your hearts are boiling up in your chests

Il rimedio vedetelo qua

You can see here the relief 2

Che piacer, che piacer che sarà!

What a pleasure, what a pleasure it will be!

[Coro]

[Choir]

Che piacer, che piacer che sarà!

What a pleasure, what a pleasure it will be!

[Masetto]

[Masetto]

Giovinotti leggeri di testa

Young lads, light-headed

Non andate girando di qua e là

Don't wander around

Poco dura de' matti la festa

The fun doesn't last long for the fools

Ma per me cominciato non ha

But my fun has yet to begin

Che piacer, che piacer che sarà!

What a pleasure, what a pleasure it will be!

[Coro]

[Choir]

Che piacer, che piacer che sarà!

What a pleasure, what a pleasure it will be!

[Zerlina e Masetto]

[Zerlina and Masetto]

Vieni, vieni, carino/a, godiamo

Come, come, my darling, let's have fun

E cantiamo e balliamo e suoniamo

And sing, and dance, and play

Vieni, vieni, carino/a, godiamo

Come, come, my darling, let's have fun

Che piacer, che piacer che sarà!

What a pleasure, what a pleasure it will be!

Che piacer, che piacer che sarà!

What a pleasure, what a pleasure it will be!

[Coro]

[Choir]

Che piacer, che piacer che sarà!

What a pleasure, what a pleasure it will be!

***Recitativo***

***Recitative***

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Manco male, è partita

Good thing she left

Oh guarda, che bella gioventù

Oh, look, those nice young people!

Che belle donne!

And those nice women!

[Leporello]

[Leporello]

(Fra tante, per mia fè, vi sarà qualche cosa anche per me)

(Among so many women, I hope there will be something for me as well)

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Cari amici, buon giorno, Seguitate a stare allegramente, seguite a suonar, buona gente.

Dear friends, good morning. Please, keep on having fun and playing, good people.

C’è qualche sposalizio?

Is there a marriage?

[Zerlina]

[Zerlina]

Sì, signore, e la sposa son io.

Yes, sir, and I'm the bride.

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Me ne consolo. Lo sposo?

I'll find some consolation. And the groom?

[Masetto]

[Masetto]

Io, per servirla.

Here I am, to serve you.

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Oh bravo! Per servirmi; questo è vero parlar da galantuomo.

Oh, well said! To serve me. That's what a gentleman would say!

[Leporello]

[Leporello]

(Basta che sia marito)

(Being a husband is enough [for him])

[Zerlina]

[Zerlina]

Oh, il mio Masetto è un uom d’ottimo core.

Oh, my Masetto is such a kind-hearted man.

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Oh anch’io, vedete!

I am too, you see!

Voglio che siamo amici. Il vostro nome?

I want us to be friends. Your name?

[Zerlina]

[Zerlina]

Zerlina.

Zerlina.

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

E il tuo?

And yours?

[Masetto]

[Masetto]

Masetto.

Masetto.

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

O caro il mio Masetto! Cara la mia Zerlina!

Oh, my dear Masetto! My dear Zerlina!

V’esibisco la mia protezione.

I want to show you my protection.

Leporello? Cosa fai lì, birbone?

Leporello? What are you doing over there, you rascal?

[Leporello]

[Leporello]

Anch’io, caro padrone, esibisco la mia protezione.

I was showing too, my dear master, my protection.

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Presto, va' con costor, nel mio palazzo conducili sul fatto.

Quick, go with these people, take them to my palace at once.

Ordina ch’abbiano cioccolata, caffè, vini, prosciutti.

Have them served with chocolate, coffee, wines, hams.

Cerca divertir tutti, mostra loro il giardino, la galleria, le camere.

Try to let everyone have their fun, show them the garden, the gallery, the rooms.

In effetto, fa' che resti contento il mio Masetto.

Make sure my Masetto is satisfied.

Hai capito?

Do you understand?

[Leporello]

[Leporello]

Ho capito. Andiam!

I do. Let's go!

[Masetto]

[Masetto]

Signore!

Sir!

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Cosa c’è?

What is it?

[Masetto]

[Masetto]

La Zerlina senza me non può star.

Zerlina just can't stay without me.

[Leporello]

[Leporello]

In vostro loco ci sarà sua eccellenza

His excellency will take your place

E saprà bene fare le vostre parti.

And he'll know well how to act on your behalf

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Oh, la Zerlina è in man d’un cavalier.

Oh, Zerlina is in the hands of a gentleman

Va' pur, fra poco ella meco verrà.

Just go, she'll come in a minute, with me.

[Zerlina]

[Zerlina]

Va', non temere.

Go, don't worry.

Nelle mani son io d’un cavaliere.

I'm in the hands of a gentleman.

[Masetto]

[Masetto]

E per questo...

And that means...

[Zerlina]

[Zerlina]

E per questo non c’è da dubitar...

And that means there's no need to be worried...

[Masetto]

[Masetto]

Ed io, cospetto...

And I, for God's sake...

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Olà, finiam le dispute!

Come on, enough with the quarrels!

Se subito senza altro replicar non te ne vai

If you don't shut up and leave now

Masetto, guarda ben, ti pentirai.

Masetto, take a good look, you'll regret this. 3

No comments!

Add comment