Translation of the song L'ultima prova artist Wolfgang Amadeus Mozart

Italian

L'ultima prova

English translation

One last time

[Donna Elvira]

[Donna Elvira]

L’ultima prova

One last time

Dell’amor mio

Proof of my love

Ancor vogl’io fare con te

I come to offer you

Più non rammento

I already forgot

Gl’inganni tuoi

Your treacheries

Pietade io sento.

I feel compassion.

[Don Giovanni e Leporello]

[Don Giovanni and Leporello]

Cos’è?

What’s that?

[Donna Elvira]

[Donna Elvira]

Da te non chiede quest’alma oppressa

This oppressed soul of mine is not asking

Della sua fede qualche mercè

Is not begging for mercy

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Mi maraviglio

I’m amazed

Cosa volete?

What do you want?

Se non sorgete non resto in pie’. 1

If you won’t rise, neither will I. 1

[Donna Elvira]

[Donna Elvira]

Ah, non deridere

Ah, don’t make fun

Gli affani miei

Of my aches

[Leporello]

[Leporello]

(Quasi da piangere

(She almost

mi fa costei)

Makes me cry)

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Io te deridere!

I would make fun of you?!

Cielo, e perché?

Heavens, why?

Che vuoi, mio bene?

What do you want, my dear?

[Donna Elvira]

[Donna Elvira]

Che vita cangi!

I want you to change your life!

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Brava!

What an angel you are!

[Donna Elvira]

[Donna Elvira]

Cor perfido!

You evil-hearted man!

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Lascia ch’io mangi

Let me eat

E se ti piace

And if you will

Mangia con me

Eat with me

[Donna Elvira]

[Donna Elvira]

Rèstati, barbaro

Wallow, you beast

Nel lezzo immondo

In your disgusting filth

Esempio orribile

Horrible example

D’iniquità!

Of foulness!

[Leporello]

[Leporello]

(Se non si muove

If he’s not moved

Al suo dolore

By her pains

Di sasso ha il core

He’s got a heart of stone

O il cor non ha)

Or he’s got no heart at all

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Vivan le femmine

Long live women

Viva il buon vino

Long live wine

Sostegno e gloria

Aid and glory

D’umanità!

Of mankind!

[Donna Elvira]

[Donna Elvira]

Ah! 2

Ah! 2

[Don Giovanni e Leporello]

[Don Giovanni and Leporello]

Che grido è questo mai?

What cry is that?

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Va a veder che cosa è stato

Go see what happened.

[Leporello]

[Leporello]

Ah! 3

Ah! 3

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Che grido indiavolato!

What a furious cry!

Leporello, che cos’è?

Leporello, what is it?

[Leporello]

[Leporello]

Ah, signor, per carità

Ah, sir, please

Non andate fuor di qua

Don’t go outside

L’uom di sasso, l’uomo bianco

The man of stone, the white man

Ah, padrone! Io gelo, io manco

Ah, master! I’m freezing, I’m fainting

Se vedeste che figura

If you’d see that shape

Se sentiste come fa:

If you’d hear that pounding:

Ta! Ta! Ta! Ta!

Ta! Ta! Ta! Ta!

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Non capisco niente affatto

I can’t understand a word

Tu sei matto in verità

You’re mad, that’s the truth

[Leporello]

[Leporello]

Ah, sentite!

Ah, hear!

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Qualcun batte!

Someone’s knocking!

Apri!

Get the door!

[Leporello]

[Leporello]

Io tremo!

I’m shivering!

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Apri, dico!

Get the door already!

[Leporello]

[Leporello]

Ah!

Ah!

[Don Giovanni]

[Don Giovanni]

Matto!

You madman!

Per togliermi d’intrico

To get myself out of this mess

Ad aprir io stesso andrò

I’ll get the door myself

[Leporello]

[Leporello]

(Non vo’ più veder l’amico

(I don’t want to see ‘my friend’ anymore

Pian pianin m’asconderò)

I’ll quietly hide somewhere)

No comments!

Add comment