Translation of the song Madamina, il catalogo è questo (Leporello) artist Wolfgang Amadeus Mozart

Italian

Madamina, il catalogo è questo (Leporello)

English translation

Young Lady, this is the catalogue

RECITATIVO:

[recitative]

Eh! Consolatevi;

Huh! Cheer up,

non siete voi,

You are not

non foste,

You've been not and

e non sarete né la prima,

You're not going to be neither the first

né l'ultima.

Nor the last one.

Guardate:

See:

questo non picciol libro

This book, not so small,

è tutto pieno

Is completely full

dei nomi di sue belle:

With the names of his women:

Ogni villa, ogni borgo, ogni paese

Every village, every burg, every town

è testimon di sue donnesche imprese.

Can testify his love affairs.

ARIA:

[aria]

Madamina, il catalogo è questo

Young lady, this is the catalogue

Delle belle che amò il padron mio;

Of the beautiful women loved by my master

un catalogo egli è che ho fatt'io;

It is a catalogue I drafted myself

Osservate, leggete con me.

Look, read with me.

In Italia seicento e quaranta;

In Italy, six hundred and forty;

In Alemagna duecento e trentuna;

In Germany, two hundred and thirty-one;

Cento in Francia, in Turchia novantuna;

A hundred in France, ninety-one in Turkey;

Ma in Ispagna son già mille e tre.

But in Spain, they're already one thousand and three.

V'han fra queste contadine,

Among these, peasants

Cameriere, cittadine,

Maids, city dwellers

V'han contesse, baronesse,

There are countesses, baronesses

Marchesane, principesse.

Marchionesses, princess.

E v'han donne d'ogni grado,

There are women from every level

D'ogni forma, d'ogni età.

Every shape, every age.

Nella bionda egli ha l'usanza

His custom is to praise

Di lodar la gentilezza,

The blonde for her kindness,

Nella bruna la costanza,

The brunette for her loyalty,

Nella bianca la dolcezza.

The white for her sweetness.

Vuol d'inverno la grassotta,

He wants a tubby woman in winter

Vuol d'estate la magrotta;

A slim woman in summer;

È la grande maestosa,

[He says] tall women are majestic

La piccina è ognor vezzosa.

Small women, always charming.

Delle vecchie fa conquista

He seduces old women

Pel piacer di porle in lista;

For the pleasure of having them in his list;

Sua passion predominante

His main passion

È la giovin principiante.

Is the young inexperienced.

Non si picca – se sia ricca,

He doesn't care if she's rich

Se sia brutta, se sia bella;

If she's ugly, if she's beautiful:

Purché porti la gonnella,

As long as she wears a skirt,

Voi sapete quel che fa.

You know what he does...

Mmm, mmm....

Hmm, hmm...

Voi sapete quel che fa.

You know what he does...

0 110 0 Administrator

No comments!

Add comment