[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
Mi par ch’oggi il demonio si diverta
It looks like the devil is having fun
d’opporsi a miei piacevoli progressi:
At going against my pleasant progresses
Vanno mal tutti quanti.
They all go the wrong way.
[Don Ottavio]
[Don Ottavio] 1
Ah! Ch’ora, idolo mio, son vani i pianti, di vendetta si parli.
Ah! Now, my dear, there's no point in crying: we shall talk of vengance.
Oh, Don Giovanni!
Oh, Don Giovanni!
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
(Mancava questo intoppo!)
(Just what I needed...not!)
Signore, a tempo vi ritroviam: avete core, avete anima generosa?
Sir, we meet you just in time! Do you have a heart, do you have a generous soul?
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
(Sta' a vedere che il diavolo gli ha detto qualche cosa.)
(See if the devil himself hasn't said something to her)
Che domanda! Perchè?
What a question! Why?
Bisogno abbiamo della vostra amicizia.
We need your friendship.
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
(Mi torna il fiato in corpo.)
(I can breathe again)
I congiunti, i parenti, questa man, questo ferro,
My family, my relatives, this hand, this sword,
i beni, il sangue spenderò per servirvi.
my goods, my blood I will use to serve you.
Ma voi, bella Donn’Anna, perchè così piangete?
But you, beautiful Donna Anna, why are you crying like that?
II crudele chi fu che osò la calma turbar del viver vostro?
Who was that cruel man who dared to upset your peaceful life?
[Donna Elvira]
[Donna Elvira]
Ah, ti ritrovo ancor, perfido mostro!
Ah, here I find you again, you malicious monster!
(a Donn’Anna)
(to Donna Anna)
Non ti fidar, o misera, di quel ribaldo cor
Don't trust, you poor thing, the heart of that scoundrel
Me già tradì quel barbaro, te vuol tradir ancor.
That brute has already betrayed me, and he wants to fool you too.
[Donna Anna e Don Ottavio]
[Donna Anna e Don Ottavio]
(Cieli, che aspetto nobile, che dolce maestà!
(Heavens, such a noble look, such a sweet majesty!
II suo pallor, le lagrime, m’empiono di pietà.)
Her paleness, her tears, fill me with compassion)
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
La povera ragazza
The poor girl
È pazza, amici miei
Is crazy, my friends
Lasciatemi con lei
Leave me with her
Forse si calmerà.
Maybe she'll calm down.
[Donna Elvira]
[Donna Elvira]
Ah non credete al perfido!
Ah, don't trust this wicked man!
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
È pazza, non badate.
She's crazy, don't mind her.
[Donna Elvira]
[Donna Elvira]
Restate ancor, restate!
Stay here, stay here!
[Donna Anna e Don Ottavio]
[Donna Anna e Don Ottavio]
A chi si crederà?
Who we shuld trust?
[Donna Anna, Don Ottavio, Don Giovanni]
[Donna Anna , Don Ottavio, Don Giovanni]
Certo moto d’ignoto tormento
The feeling of some unknown pain
Dentro l’alma girare mi sento
I can feel moving inside my soul
Che mi dice, per quell’infelice
It is telling me, about that unhappy [woman]
Cento cose che intender non sa.
A hundred things that it can't understand.
[Donna Elvira]
[Donna Elvira]
Sdegno, rabbia, dispetto, spavento
Disdain, rage, spite, fear
Dentro l’alma girare mi sento
I can feel moving inside my soul
Che mi dice, di quel traditore
They're telling me, about that traitor
Cento cose che intender non sa.
A hundred things that it can't understand.
[Don Ottavio]
[Don Ottavio]
Io di qua non vado via
I'm not leaving
Se non scopro quest’affar.
Until I understand what's going on here.
Non ha l’aria di pazzia
There's nothing that looks like insanity
II suo volto, il suo parlar.
In her face, in her words.
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
(Se m’en vado, si potrìa qualche cosa sospettar.)
(If I go away, they could suspect something)
[Donna Elvira]
[Donna Elvira]
Da quel ceffo si dovrìa la ner’alma giudicar.
From that evil face you should tell how black is his soul!
[Don Ottavio]
[Don Ottavio]
Dunque quella?...
What about her...?
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
È pazzerella.
She's a crazy girl.
Dunque quegli?...
What about him...?
[Donna Elvira]
[Donna Elvira]
È un traditore.
He's a traitor.
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
Infelice!
You unhappy thing!
[Donna Elvira]
[Donna Elvira]
[Donna Anna e Don Ottavio]
[Donna Anna e Don Ottavio]
Incomincio a dubitar.
I'm starting to suspect something.
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
Zitto, zitto, che la gente
Quiet, quiet, see, these people
Si raduna a noi d’intorno;
Are crowding around us
Siate un poco più prudente,
Be more careful
Vi farete criticar.
Or they'll start talking about you.
[Donna Elvira]
[Donna Elvira]
Non sperarlo, o scellerato,
Don't hope [I'll be quiet], you scoundrel
Ho perduta la prudenza;
I lost my patience
Le tue colpe ed il mio stato
Your misdoings and my state
Voglio a tutti palesar.
I want to tell everybody.
[Donna Anna e Don Ottavio]
[Donna Anna e Don Ottavio]
Quegli accenti sì sommessi,
Those whispered words
Quel cangiarsi di colore,
Her colour is changing
Son indizi troppo espressi
These clues are all too clear
Che mi fan determinar.
Now I'm decided.
[Don Giovanni]
[Don Giovanni]
Povera sventurata! I passi suoi voglio seguir
That poor woman! It's better to follow her
Non voglio che faccia un precipizio
I fear she might do something rash
Perdonate, bellissima Donn’Anna;
Pardon me, beautiful Donna Anna
Se servirvi poss’io, in mia casa v’aspetto.
If I can do anything for you, I'll be waiting in my house
Amici, addio!
Friends, farewell!