Translation of the song Sola sola, in buio loco artist Wolfgang Amadeus Mozart
Sola sola, in buio loco
All alone, in a dark place
[Leporello]
[Leporello]
Di molte faci il lume s’avvicina,
I can see the light of many fires coming nearer
o mio ben stiamo qui un poco
My dear, let's stay here for a while
finché da noi si scosta.
until it goes away.
[Donna Elvira]
[Donna Elvira]
Ma che temi,
What are you afraid of,
adorato mio sposo?
my beloved spouse?
[Leporello]
[Leporello]
Nulla, nulla...certi riguardi...
Nothing, nothing...some business...
Io vo’ veder se il lume è già lontano.
I'll go see if the light is far now.
(Ah, come da costei liberarmi?)
(Ah, how can I get away from her?)
Rimanti, anima bella!
Stay here, my beautiful soul!
[Donna Elvira]
[Donna Elvira]
Ah! non lasciarmi!
Ah! Don't leave me!
Sola, sola in buio loco
All alone, in a dark place
Palpitar il cor mi sento,
I can feel my heart beating
E m’assale un tal spavento,
And I'm getting so scared
Che mi sembra di morir.
I feel like I'm about to die.
[Leporello]
[Leporello]
(Più che cerco, men ritrovo
(The more I look for it, the less I find it
questa porta sciagurata;
That damned door!
Piano, piano, l’ho trovata!
Quiet, quiet, here it is!
Ecco il tempo di fuggir.)
Now it's time to flee.)
[Don Ottavio]
[Don Ottavio]
Tergi il ciglio, o vita mia,
Wipe away your tears, my life
E dà calma a tuo dolore!
Calm your pain!
L’ombra omai del genitore
The shadow of your father
Pena avrà de’ tuoi martir.
Must be already suffering of your grief.
[Donna Anna]
[Donna Anna]
Lascia almen alla mia pena
Let my grief at least
Questo piccolo ristoro;
This small relief
Sol la morte, o mio tesoro,
Only death, my darling,
II mio pianto può finir.
Can stop my tears.
[Donna Elvira]
[Donna Elvira]
Ah, dov’è lo sposo mio?
Ah, where is my spouse?
[Leporello]
[Leporello]
(Se mi trova, son perduto!)
(If she finds me, I'm lost!)
[Donna Elvira e Leporello]
[Donna Elvira and Leporello]
Una porta là vegg’io,
I see a door, over there
Cheto, cheto, vo’ partir!
Quiet, quiet, here I go!