Ahi! ahi! La testa mia!
Ouch, ouch! My head!
Ahi, ahi! Le spalle e il petto!
Ouch, ouch! My shoulders and my chest!
Di sentire mi parve
I thought I heard
la voce di Masetto!
Masetto's voice!
O Dio, Zerlina mia, soccorso!
O God, my Zerlina, help me!
Cosa è stato?
What was that?
L’iniquo, il scellerato
That rascal, that evil man
mi ruppe l’ossa e i nervi.
broke my bones and my nerves.
Oh poveretta me! Chi?
Oh, dear me! Who?
O qualche diavol che somiglia a lui!
Or some devil who looked like him!
Crudel, non tel diss’io
You cruel man, haven't I told you
che con questa tua pazza gelosia
that this crazy jealousy of yours
ti ridurresti a qualche brutto passo?
would have led you to bad consequences?
Dove ti duole?
Where are you hurt?
Qui, e ancora qui!
Here, and here!
E poi non ti duol altro?
Anywhere else?
Duolmi un poco questo pie’, questo braccio, e questa mano.
It hurts a bit this foot, this arm, and this hand.
Via, via, non è gran mal, se il resto è sano.
Come on, that's not much, if the rest is good.
Vientene meco a casa;
Come home with me,
purché tu mi prometta
On the condition that you promise me
d’essere men geloso,
To be less jealous.
io, io ti guarirò, caro il mio sposo.
I will heal you, my dear spouse.
Vedrai, carino,
You'll see, you cute thing
se sei buonino,
If you'll be good
Che bel rimedio
What a nice cure
ti voglio dar!
I want to give you!
non dà disgusto,
It doesn't cause aversion
E lo speziale
And the apothecary
non lo sa far.
can't do it.
È un certo balsamo
It's a certain balm
Ch’io porto addosso,
I have with me,
Dare tel posso,
I can give it to you
Se il vuoi provar.
If you want to try it.
Saper vorresti
Would you like to know
Sentilo battere,
Listen to its beat
toccami qua!
Touch me here!