La connais-tu, Dafné, cette ancienne romance,
Know you that ballad of antique romance,
Au pied du sycomore, ou sous les lauriers blancs,
Daphne, the song that never dies away,
Sous l’olivier, le myrte, ou les saules tremblants,
Beneath the sycamore or pallid bay,
Cette chanson d’amour... qui toujours recommence !
Olive or myrtle, or the willows’ dance?
Reconnais-tu le Temple, au péristyle immense,
That temple of great columns do you heed,
Et les citrons amers où s’imprimaient tes dents ?
The lemons that were bitter to your teeth,
Et la grotte, fatale aux hôtes imprudents,
The cave that greets the passer-by with death,
Où du dragon vaincu dort l’antique semence.
Where sleeps the conquered dragon’s ancient seed?
Ils reviendront ces dieux que tu pleures toujours !
In time they shall return, the gods you mourn;
Le temps va ramener l’ordre des anciens jours ;
The law of ancient days shall be reborn.
La terre a tressailli d’un souffle prophétique...
Earth trembles, and prophetic breezes blow:
Cependant la sibylle au visage latin
And yet the Roman Sibyl, saturnine,
Est endormie encor sous l’arc de Constantin :
Sleeps on beneath the Arch of Constantine;
— Et rien n’a dérangé le sévère portique.
Nothing disturbs that sombre portico.