La Treizième revient… C’est encor la première ;
Number Thirteen returns…and is yet number One,
Et c’est toujours la seule, — ou c’est le seul moment :
And if not the one moment, the One all alone.
Car es-tu reine, ô toi ! la première ou dernière ?
Are you Queen, you the first or the last of the line?
Es-tu roi, toi le seul ou le dernier amant ?…
Are you King, you the lone or the last lover gone?
Aimez qui vous aima du berceau dans la bière ;
Love the one who has loved you from cradle to grave;
Celle que j’aimai seul m’aime encor tendrement :
She whom lonely I loved gives me yet tender love.
C’est la mort — ou la morte… Ô délice ! ô tourment !
She is Death - or the Dead… O the rapture, the grief!
La rose qu’elle tient, c’est la Rose trémière.
And the rose in her hand is from over the wave.
Sainte napolitaine aux mains pleines de feux,
Saint of Naples, the flames from your fingers arise,
Rose au cœur violet, fleur de sainte Gudule :
With the flower, violet-hearted, St Gudula’s rose:
As-tu trouvé ta croix dans le désert des cieux ?
Did you meet with your Cross in the waste of the skies?
Roses blanches, tombez ! vous insultez nos dieux,
You white roses, fall down, ’tis our Gods you abuse,
Tombez, fantômes blancs, de votre ciel qui brûle :
You white phantoms, fall down from your heavens ablaze:
— La sainte de l’abîme est plus sainte à mes yeux !
- For the Saint of the deep is more blest in my eyes!