Le ciel si pâle et les arbres si grêles
The milky sky, the hazy, slender trees,
Semblent sourire à nos costumes clairs
Seem smiling on the light costumes we wear,-
Qui vont flottant légers avec des airs
Our gauzy floating veils that have an air
De nonchalance et des mouvements d'ailes.
Of wings, our satins fluttering in the breeze.
Et le vent doux ride l'humble bassin,
And in the marble bowl the ripples gleam,
Et la lueur du soleil qu'atténue
And through the lindens of the avenue
L'ombre des bas tilleuls de l'avenue
The sifted golden sun comes to us blue
Nous parvient bleue et mourante à dessein,
And dying, like the sunshine of a dream.
Trompeurs exquis et coquettes charmantes,
Exquisite triflers and deceivers rare,
Coeurs tendres mais affranchis du serment,
Tender of heart, but little tied by vows,
Nous devisons délicieusement,
Deliciously we dally 'neath the boughs,
Et les amants lutinent les amantes,
And playfully the lovers plague the fair.
De qui la main imperceptible sait
Receiving, should they overstep a point,
Parfois donner un souffle qu'on échange
A buffet from a hand absurdly small,
Contre un baiser sur l'extrême phalange
At which upon a gallant knee they fall
Du petit doigt, et comme la chose est
To kiss the little finger's littlest joint.
Immensément excessive et farouche,
And as this is a shocking liberty,
On est puni par un regard très sec,
A frigid glance rewards the daring swain,-
Lequel contraste, au demeurant, avec
Not quite o'erbalancing with its disdain
La moue assez clémente de la bouche.
The red mouth's reassuring clemency.